
Онлайн книга «Утраченные иллюзии»
![]() — Господа! — сказал он. — Живи Боссюэ [172] в наше время, он написал бы именно так. — Охотно верю, — сказал Мерлен. — Нынче Боссюэ был бы журналистом. — За Боссюэ Второго! — возгласил Клод Виньон, подымая бокал и отвешивая шутовской поклон Люсьену. — За моего Христофора Колумба! — сказал Люсьен, провозглашая тост за Дориа. — Браво! — вскричал Натан. — Это что же, прозвище [173] ? — лукаво спросил Мерлен, переводя взгляд с Фино на Люсьена. — Если вы будете продолжать в том же духе, — сказал Дориа, — нам за вами не угнаться, а господа негоцианты, — прибавил он, указывая на Матифа и Камюзо, — перестанут вас понимать. «Шутка подобна пряже, — сказал Бонапарт, — где тонко, там и рвется». — Господа! — возгласил Лусто. — Мы свидетели примечательного случая, непостижимого, неслыханного, поистине изумительного. Все восхищены, что друг наш столь быстро превратился из провинциала в журналиста. — Он родился журналистом, — сказал Дориа. — Дети мои, — сказал Фино, вставая с бутылкой шампанского в руке, — мы поддерживали и поощряли первые шаги нашего амфитриона, успехи которого превзошли наши надежды. Он выдержал экзамен, написав за два месяца ряд блестящих статей, всем нам известных; предлагаю посвятить его в журналисты. — Венок из роз в ознаменование его двойной победы! — вскричал Бисиу, глядя на Корали. Корали сделала знак Беренике, и та ушла разыскивать старые искусственные цветы в картонках актрисы. Венок из роз был свит, как только дородная горничная принесла цветы; захмелевшие гости также не преминули нелепо разукраситься цветами. Фино, первосвященник, пролил несколько капель шампанского на златокудрую голову Люсьена и с уморительной торжественностью произнес сакраментальные слова: «Во имя Гербового сбора, Залога и Штрафа нарекаю тебя журналистом. Да будут твои статьи легки!» — И оплачены без вычета пробелов! — добавил Мерлен. Тут Люсьен заметил расстроенные лица Мишеля Кретьена, Жозефа Бридо и Фюльжанса Ридаля; взяв шляпы, друзья вышли, напутствуемые негодующими возгласами. — Вот ханжи! — сказал Мерлен. — Фюльжанс был славный малый, но они совратили его. — Кто? — спросил Клод Виньон. — Мрачные юноши, посещающие религиозно-философский кабачок в улице Катр-Ван, где они трудятся над отысканием смысла жизни человечества... — пояснил Блонде. — О! О! О! — Они пытаются узнать, вращается ли человечество вокруг своей оси или движется вперед. Их очень затруднял выбор между прямой и кривой. Библейский треугольник показался им бессмысленным, и тогда явился неведомый пророк, высказавшийся за спираль. — Когда люди объединяются, они могут додуматься и до более опасных глупостей! — вскричал Люсьен, которому хотелось защитить Содружество. — Ты считаешь эти теории праздной болтовней? — спросил Фелисьен Верну. — Но наступит час, когда они превратятся в ружейные залпы или гильотину. — Покамест эти юнцы только лишь черпают высшее вдохновение в шампанском, разгадывают гуманитарное значение панталон и ищут ту пружинку, которая движет вселенной, — сказал Бисиу. — Они подбирают поверженных кумиров вроде Вико [174] , Сен-Симона, Фурье. Боюсь, вскружат они голову моему бедному Жозефу Бридо! — Из-за них-то и охладел ко мне Бьяншон, мой земляк и школьный товарищ, — сказал Лусто. — Не обучают ли они умственной гимнастике и не вправляют ли мозги? — спросил Мерлен. — С них станется, — отвечал Фино. — Растиньяк говорил мне, что Бьяншон предается подобным мечтам. — Стало быть, их вождь д'Артез? — сказал Натан. — Тот юноша, который должен нас всех проглотить? — Д'Артез настоящий гений! — вскричал Люсьен. — Предпочитаю настоящий шартрез, — сказал Клод Виньон, улыбаясь. Настала минута, когда каждый пытался раскрыть свою душу соседу. Если умные люди доходят до того, что начинают откровенничать и предлагать ключ к своему сердцу, можно не сомневаться, что хмель овладел ими; часом позже все участники пиршества, ставшие короткими приятелями, величали друг друга великими талантами, знаменитостями, людьми, которым принадлежит будущее. Люсьен, как хозяин дома, сохранял некоторую ясность мысли; он выслушивал удивительные софизмы, довершавшие его нравственное растление. — Дети мои, — сказал Фино, — либеральной партии необходимо оживить свою полемику, ведь ей сейчас не за что бранить правительство, и вы понимаете, в каком затруднительном положении оказалась оппозиция. Кто из вас согласен написать брошюру о необходимости восстановить право первородства [175] , чтобы можно было поднять шум против тайных замыслов двора? За работу хорошо заплатят. — Я! — отозвался Гектор Мерлен. — Это соответствует моим убеждениям. — Твоя партия, пожалуй, скажет, что ты порочишь ее, — возразил Фино. — Фелисьен, возьмись-ка ты за это дело. Дориа издаст брошюру, мы сохраним все в тайне. — А сколько дадут? — спросил Верну. — Шестьсот франков. Ты подпишешься: граф К... — Согласен! — сказал Верну. — Итак, вы хотите пустить «утку» в политику? — снова начал Лусто. — Это дело Шабо, перенесенное в сферу идей, — подхватил Фино. — Правительству приписывают невесть какие замыслы и натравливают на него общественное мнение. — Меня всегда будет глубоко изумлять правительство, которое доверяет руководство общественным мнением таким щелкоперам, как мы, — сказал Клод Виньон. — Если правительство по глупости вступит в открытый бой, — продолжал Фино, — его встретят в штыки; если оно выдаст свою обиду, полемику обострят, а это вызовет в массах недовольство правительством. Газета никогда ничем не рискует, тогда как власть рискует всем. — Франции нет и не будет, пока газеты не будут объявлены вне закона, — продолжал Клод Виньон. — Вы с каждым часом преуспеваете, — обратился он к Фино. — Вы уподобитесь иезуитам, но без их фанатизма, неуклонности намерений, дисциплины и сплоченности. Все вернулись к игорным столам. В отблесках рассвета скоро померкли свечи. — Твои друзья с улицы Карт-Ван были печальны, как приговоренные к смерти, — сказала Корали своему возлюбленному. |