
Онлайн книга «Кто убийца, миссис Норидж?»
Один из его помощников подошел враскачку и перевесился через ограждение. – Что, хочешь сигануть следом и проверить, можно ли выплыть живым? – хмыкнул он. – Можно, – заверил Белл. – Год назад отсюда спрыгнул самоубийца. С господом богом нашим он встретился чуть позже и уже не по своей воле. – Вытащили? – Сам выплыл. Видишь кусты на той стороне? Там его и подобрали. Потом повесили, ясное дело. – Думаешь, стоит ли пустить собак по следу? Слишком много времени прошло. Если след и был, его затоптали. Джаспер отрицательно покачал головой. – Знаешь, почему взбесились лошади, что тащили повозку с заключенными? – спросил он, прищурившись. – Испугались свиньи. – Дюжины свиней, Харви, дюжины! Какой-то идиот купил их на рынке и вез непонятно куда. На мосту они у него разбежались. И вот что удивительно – владельца так и не нашли. – Целая дюжина – и хозяин не объявился? И впрямь странно…. – Вот и мне странно, Харви. Я хочу выяснить, был ли этот идиот так глуп, как мы думаем. – И как же ты хочешь это сделать? – Скоро придет Нэйл. Я отправил его обойти всех торговцев, которые в тот день продавали скотину. На пойманных свиньях было клеймо. Если кто-то опознает… Он не договорил: обернулся и привстал на цыпочки. Харви тоже обернулся. Стремительно лавируя среди повозок и карет, к ним мчался щуплый парень в картузе набекрень. – А вот и Нэйл! Ну что, – обратился к нему Джаспер, когда тот подбежал, – узнал что-нибудь? Парень шутовски приподнял картуз и оскалил гнилые зубы. – Разве я когда возвращался с пустыми руками, Хорек? – Не тяни! – Нашел я, нашел, – заторопился Нэйл, уловив в голосе Джаспера нотки злости. – Это свиньи Билла Бородача. Он сам продавал их в то утро на рынке. – Покупателя он запомнил? – Отлично запомнил. Говорит, тот был вовсе не похож на фермера, которые могут купить у него сразу дюжину хрюшек. Мелкий, тощий, и на ухе шрам. Джаспер щелкнул пальцами. Глаза его загорелись. – Так я и знал! Его помощники переглянулись. – Ты, никак, понял, кто это? – неуверенно спросил Харви. Хорек рассмеялся, оскалив желтые зубы. Глядя на него в эту секунду, никто бы не сказал, что он похож на кролика. – Я сразу его заподозрил, – удовлетворенно протянул он. – Тотчас, как услышал про свиней. Мне показалось, что тут дело нечисто. А когда я узнал, что хозяин не нашелся, то и вопросов не осталось. У этой Хэмиш был сообщник, ребятки! Он-то и устроил всю заваруху на мосту, а пока конвой хлопал ушами, расколотил стену повозки. – Зачем же Хэмиш прыгнула с моста? – нахмурился Харви. – Должно быть, что-то у них не задалось. Или конвойные очухались и перекрыли ей дорогу, или до нее дошло, что далеко в наручниках не убежать. Больше ей ничего не оставалось. Видать, решила, что лучше помереть в реке, чем сгнить на каторге. Но, думаю, он помог ей выбраться. – Да кто он, кто?! – Ее муженек, дурни! Я разузнал, как он выглядит. В точности, как ты говоришь, Нэйл: мелкий, тощий и на ухе шрам. А сегодня утром мой человечек вернулся из Сетфорда. Он там поразнюхал слегка… Так вот, Роб Хэмиш уже пакует свой скарб. – Куда это он собрался? – Никто не знает. Но только с ним едет женщина. Якобы он подобрал какую-то шлюху и прятал ее у себя. Смекаете, а? Нэйл и Харви переглянулись. – Провалиться мне, если это не его жена! – выдохнул Нэйл. Джаспер покачал головой: – Бабенка живет у Хэмиша с того времени, как загребли его супругу. На лицах помощников отразилась работа мысли. – Хорек, подожди… – морща лоб, проговорил Харви. – Как же это может быть? Джаспер оскалился, раздраженный их тупостью: – О чем я тебе и толкую! Этот Хэмиш – вовсе не дурак. Он подобрал где-то девицу и держал ее в доме, пока его жена не сбежала. А после они вдвоем убили девку и спрятали тело, а жена теперь живет там под видом шлюшки. Должно быть, он нарочно подобрал похожую бабенку, чтобы сбить всех с толку. Харви прозрел. – Черт, хитро придумано! – восхитился он. – Да, неплохо. А главное – нам на руку. Привезем двух убийц вместо одной – получим вдвое больше. – Так чего ж мы ждем? – воскликнул Нэйл, снова нацепляя картуз на лоб. – Ждем полицейского, который помогал конвоировать ее, – строго осадил его Джаспер. – Он будет с минуты на минуту. Поедет с нами в Сетфорд, чтобы сразу опознать эту Нэнси Хэмиш. Парень хорошо ее помнит, и его не сбить с толку фальшивыми волосами. Хорек потянулся и сплюнул сквозь зубы в стремительную свинцовую воду: – Ребятки, этот тип у нас в руках. На Сетфорд надвигалась ночь. Жители загоняли домой ребятишек, закрывали ворота, гасили свет. Лишь в одном дворе горели фонари, раскачиваясь под порывами ветра. – Быстрее, быстрее, – подгонял Роб Хэмиш. Он то и дело взволнованно оборачивался, будто боялся, что из сумрака на них кто-то бросится. – У меня нехорошее предчувствие. Последние вещи не складывали, а побросали кое-как. – Доберемся до Норингейла, а там сплавимся вниз по реке, – пробормотал Хэмиш, поправляя подстилку на козлах. – Неужели ты сам будешь править? – взволнованно спросила женщина. – Да. Никто не должен знать, куда мы направились. – Он наклонился и поцеловал ее, нежно провел рукой по щеке. – Не бойся. Все будет хорошо. – Мы все оставляем, едем в ночь… Ох, Роб, не к добру эта спешка! Он покачал головой: – Промедление и подавно не к добру. Вещи – это ерунда. Я беспокоюсь только о тебе. – А я о тебе. Если с тобой что-то случится… Роб Хэмиш ласково прижал ладонь к ее губам. – Не думай об этом. Все, пора ехать. Женщина погасила лампы и вернулась. – Я помогу тебе править. – Потом. Пока забирайся в повозку и не показывайся, кто бы ни подошел. Если вдруг заглянут внутрь, притворись, что спишь. Две ушастые лошадки, небольшие, но выносливые на вид, взволнованно качали мордами. Роб Хэмиш проверил упряжь, вскочил на козлы и легонько стегнул лошадей. – Н-н-но! Повозка двинулась, сначала медленно, затем все быстрее и быстрее. Скрипя старыми рессорами, она завернула в ближайший перелесок – на дорогу, ведущую к Норингейлу. |