
Онлайн книга «Прославленный Годиссар»
— Действительно, принимая во внимание ваше положение, мне кажется, что вам в вашем возрасте нечего застраховывать. Но, сударь, вы же можете помочь мне застраховать тех лиц в округе, которые, то ли по своим личным качествам, то ли вследствие материального положения своих семейств, желали бы обеспечить себя. Таким образом, если вы подпишетесь на «Земной шар» и поддержите меня вашим влиянием в округе, разрешив ссылаться на вас для привлечения капиталов в пожизненную ренту, — ибо в провинции питают пристрастие к пожизненной ренте, — то мы договоримся с вами о ваших двух бочках вина. Итак, подписываетесь вы на «Земной шар»? — Идет. — Поддержите вы меня среди влиятельных лиц округа? — Поддержу. — И... — И... — И я... Но вы подпишетесь на «Земной шар»? — «Земной шар» — газета хорошая, пожизненная газета. — Пожизненная, сударь? Ах да, вы правы, она полна жизни, силы, сведений, можно сказать, напичкана сведениями, великолепно составлена, четкий шрифт, хорошие краски, прекрасная бумага. Это вам не дрянной товар, не бульварная газетка, от нее не «рябит» в глазах, это не дешевый шелк, который расползается от одного взгляда. Это газета добротная, над ее рассуждениями стоит призадуматься, она очень скрашивает досуг в деревенской глуши. — Все это мне подходит, — сказал сумасшедший. — «Земной шар» стоит пустяки, всего двадцать четыре франка. — А это уже мне не подходит, — возразил Маргаритис. — Сударь, я уверен, вы имеете внуков. — Еще бы! — ответил Маргаритис, не расслышав реплики. — Отлично! «Журнал для детей» — семь франков в год. — Купите у меня две бочки вина, и я подпишусь на журнал для детей. Это мне подходит, прекрасная мысль. Умственная эксплуатация ребенка, разве не означает она эксплуатацию человека человеком? А? — Вы все поняли, сударь, — ответил Годиссар. — Я понял. — Значит, вы согласны поддержать меня в округе? — Да, в округе. — Могу я ссылаться на ваше согласие? — Можете. — Итак, сударь, я покупаю у вас ваши две бочки вина за сто франков. — Э, нет! За сто десять. — Ну, хорошо, сударь, пусть будет за сто десять, но это для столпов учения, а для меня сто. Я устраиваю вам продажу вина, а вы мне за это даете комиссионные. Идет? — А вы поставьте им сто двадцать. Большой вины не будет, если от продажи вина вы получите невинную прибыль. — Прекрасный каламбур, не только складный, но и остроумный. — Он и острый и умный, сударь. — Что ни слово — острота, как у Николе [15] . — Да уж я таков, — ответил сумасшедший. — Хотите взглянуть на мой виноградник? — С большим удовольствием, — ответил Годиссар. — Ваше вино прямо в голову ударяет. И прославленный Годиссар вышел с Маргаритисом, который водил его по винограднику от отводка к отводку, от лозы к лозе. А три дамы и г-н Вернье могли тем временем вдоволь натешиться, наблюдая издали, как вояжер и сумасшедший спорили, жестикулировали, останавливались, вновь принимались ходить и оживленно о чем-то рассуждали. — И зачем это наш старик увел его туда? — недоумевал Вернье. Наконец Маргаритис и коммивояжер повернули и быстро пошли обратно, словно торопясь закончить какую-то сделку. — Наш старик, видимо, здорово обработал парижанина, — сказал г-н Вернье. Действительно, к великой радости Маргаритиса, прославленный Годиссар, усевшись у края ломберного стола, написал заказ на две бочки вина. Прочитав обязательство коммивояжера, г-н Маргаритис уплатил семь франков за подписку на «Журнал для детей». — Итак, до завтра, сударь, — сказал прославленный Годиссар, играя ключиком от часов, — завтра я буду иметь честь прийти за вами. Вино же вы можете отправить в Париж по указанному адресу, и вам тотчас же будет уплачено за него. Годиссар был нормандец и потому любил обоюдные обязательства. Он потребовал обязательства с г-на Маргаритиса, а тот довольный, как всякий сумасшедший, которому удалось осуществить свою навязчивую идею, подписал, предварительно прочитав его, обязательство выдать Годиссару две бочки вина из подвала Маргаритиса. И прославленный Годиссар, приплясывая и напевая «Король морей, греби сильней!», отправился в харчевню «Золотое солнце», где в ожидании обеда, натурально, вступил в беседу с хозяином. Митуфле был прост и лукав, как большинство крестьян, но он никогда не смеялся шуткам, ибо был отставным солдатом, привыкшим шутить под грохот пушек и свист пуль. — Какие у вас здесь живут дельные люди, — сказал Годиссар, прислонясь к косяку двери и закуривая сигарету от трубки Митуфле. — А вы кого имеете в виду? — спросил Митуфле. — Конечно, людей, основательно подкованных в политических и финансовых вопросах. — У кого же это вы были, если это не нескромный вопрос? — простодушно спросил трактирщик, ловко сплевывая сквозь зубы, как это время от времени обычно делают курильщики. — У тонкой бестии, у некоего Маргаритиса. Митуфле иронически и холодно взглянул на постояльца. — Правильно, это человек тонкий и очень знающий, такого не всякий и поймет. — Еще бы! Он прекрасно разбирается в самых сложных финансовых вопросах. — Да, — ответил трактирщик, — я всегда очень сожалел, что он сумасшедший. — Как сумасшедший? — Да так, сумасшедший, какими бывают все сумасшедшие, когда они сходят с ума, — ответил Митуфле. — Только он не опасен, и жена держит его дома. Так вы с ним поладили? — хладнокровно спросил безжалостный трактирщик. — Забавно. — Забавно? — воскликнул Годиссар. — Как так «забавно»? Что же это? Выходит, ваш господин Вернье подшутил надо мной? — Так это он вас туда направил? — спросил Митуфле. — Он. — Жена, послушай-ка! — крикнул трактирщик. — И как это только Вернье пришло в голову направить господина Годиссара к Маргаритису! — О чем же вы говорили с ним, уважаемый? — спросила трактирщица. — Ведь он сумасшедший. — Он продал мне две бочки вина. — И вы их купили? — Купил. — Так ведь на этом-то он и помешан: он продает вино, которого у него нет. — Хорошо же! — воскликнул вояжер. — Прежде всего надо отблагодарить господина Вернье. И, кипя негодованием, Годиссар поспешил к бывшему красильщику, которого застал в столовой потешающимся вместе с соседями над своей проделкой. |