
Онлайн книга «Муж и жена»
— Я ждала подобной вспышки, — не без грусти призналась она. — Твое сердечко сейчас так страдает, бедное дитя, и эти дикие слова облегчат тебе душу. Я подожду, Бланш, я подожду! Бланш остановилась прямо перед леди Ланди. — Мы с вами никогда не любили друг друга, — сказала она. — Я написала вам отсюда довольно дерзкое письмо. Я всегда выступала против вас на стороне Анны. Я вам давала ясно понять — увы, не без грубости, — что я рада выйти замуж и уехать подальше от вас. Неужели вы решили мне отомстить? — Ах, Бланш, Бланш, какие мысли, какие слова! Мне остается только молиться за тебя. — Да, леди Ланди, я разгневана. А когда человек гневается, его приходится терпеть. Потерпите и вы меня. Не прошло двух недель, как я замужем. И я люблю его — и ее — всем сердцем. Теперь вспомните, что вы мне о них сказали. Вспомните! Вспомните! Вспомните! Она повторила это слово негромко, но в голосе ее слышалась надрывная боль. Руки снова метнулись к голове; она снова зашагала по комнате в полном смятении. Леди Ланди попыталась прибегнуть к мягкому увещеванию. — Ты настойчиво хочешь отстраниться от меня, — заговорила она. — Ради твоего же блага, не делай этого. В ужасном испытании, что выпало на твою долю, твой единственный друг — это я. Бланш вернулась к стулу мачехи; не произнося ни слова, она окинула ее пристальным взглядом. Леди Ланди не дрогнула, снесли этот взгляд достойно. — Посмотри мне в сердце, — сказала она. — Оно обливается кровью из-за тебя. Эти слова Бланш оставила без внимания. Мозг ее напряженно думал о своем. — Вы религиозная женщина, — внезапно заговорила она. — Вы готовы поклясться на вашей Библии, что сказали правду? — Моей Библии! — повторила леди Ланди с оттенком печали в голосе. — Ах, дитя мое! Разве это драгоценное наследие не принадлежит и тебе? Разве это не твоя Библия тоже? В ту же секунду луч торжества озарил лицо Бланш. — Вы не отважились поклясться! — воскликнула она. — Этого мне достаточно! И она презрительно отвернулась. Леди Ланди поймала ее руку и решительно дернула к себе. Страдающей святой больше не было, ее место заняла женщина, с которой шутки плохи. — Этому пора положить конец, — сказала она. — Ты не веришь в то, что я сказала. Хватит ли у тебя мужества проверить мои слова? Бланш вздрогнула, высвободила руку. Ее проняла легкая дрожь. Столь резкая перемена в манерах леди Ланди испугала ее — за этим новым обликом стояла ужасающая уверенность в себе. — Как? — спросила она. — Скоро увидишь. Но сначала сама скажи мне правду. Где сэр Патрик? Слуга не солгал, сказав, что он уехал? — Уехал с местным управляющим. Вы застали нас врасплох. Из вашего письма мы поняли, что вы приедете со следующим поездом. — А когда следующий поезд? Сейчас одиннадцать. — Между часом и двумя. — Сэр Патрик раньше не вернется? — Нет. — А где мистер Бринкуорт? — Мой муж? — Твой муж, если угодно. Его тоже нет? — Он в курительной. — Ты имеешь в виду длинную комнату, пристроенную к дому сзади? — Да. — Немедленно идем со мной вниз. Бланш сделала шаг — и попятилась. — Что вы от меня хотите? — спросила она, внезапно ощутив недоверие к мачехе. Леди Ланди обернулась; во взгляде ее было раздражение. — Неужели ты до сих пор не поняла, — резко отчеканила она, — что твои и мои интересы в этом деле совпадают? Что я тебе сказала? — Не повторяйте! — Я должна повторить! Я сказала тебе, что Арнольд Бринкуорт тайно находился в Крейг-Ферни с Анной Сильвестр в качестве ее мужа, мы же полагали, что он в это время пребывает в имении, оставленном ему тетушкой. Ты отказываешься в это верить, и я сейчас докажу тебе мою правоту. Ведь в твоих интересах узнать, заслуживает ли этот человек твоего слепого, безоговорочного доверия? Бланш затряслась с головы до ног и ничего не ответила. — Сейчас я пойду в сад и поговорю с мистером Бринкуортом через окно курительной, — продолжала ее милость. — Хватит ли у тебя мужества пойти со мной, подождать в укрытии и услышать своими ушами, что именно он скажет? Я не боюсь этой проверки. А ты? Тон, каким был задан этот вопрос, подстегнул Бланш, придал ей смелости. — Если бы я верила в его виновность, — решительно заявила она, — у меня бы не хватило мужества. Но я не сомневаюсь — он невиновен. Идите вперед, леди Ланди, хоть сию минуту — я последую за вами. Они вышли из комнаты — собственной комнаты Бланш в Хэм- Фарме — и спустились в холл. Леди Ланди остановилась, проглядела расписание поездов, висевшее около входной двери. — Без четверти двенадцать есть поезд на Лондон, — сказала она. — За сколько отсюда можно дойти до станции? — А почему вы об этом спрашиваете? — Скоро узнаешь. Ответь мне. — До станции идти минут двадцать. Леди Ланди посмотрела на часы. — Времени хватит, — сказала она. — На что? — Идем в сад. С этими словами она вышла из дома. Курительная комната являла собой прямоугольную пристройку к стене дома, слегка удлиненную, в дальнем ее конце прямо в сад выходило окно с выступом. Прежде чем свернуть за угол и оказаться в поле зрения человека у окна, леди Ланди оглянулась и знаком велела Бланш не выходить из-за стены. Бланш покорно остановилась. В следующую секунду она услышала голоса — разговор шел через открытое окно. Первым раздался голос Арнольда. — Леди Ланди! А мы вас ждали только к обеду! Ответ у леди Ланди был наготове. — Мне удалось вырваться из города раньше, чем я предполагала. Пожалуйста, курите; и не нужно вставать. Заходить я не собираюсь. Последовал быстрый обмен вопросами и ответами. В абсолютной тиши сада каждое слово доносилось четко и ясно. Снова заговорил Арнольд: — А Бланш вы видели? — Бланш сейчас выйдет. Мы хотим прогуляться. Мне есть что ей рассказать. Но прежде я хотела бы кое-что сказать и вам. — Что-то серьезное? — Весьма серьезное. — Обо мне? — О вас. Я знаю, куда вы отправились в тот вечер, когда я давала в Уиндигейтсе прием в саду, — вы отправились в Крейг- Ферни. — Боже правый? Как вы об этом узнали? — Я знаю, с кем вы там встречались, — с Анной Сильвестр. Я знаю, что говорят о вас и о ней — вы муж и жена. |