
Онлайн книга «Игра в убийство»
— Ну да! — согласился Найджел. — Послушай, я его тебе отдам, если ты расскажешь этому прекрасному джентльмену, — он метнул мстительный взгляд на Аллейна, — что ты видела вчера в лесу. Мертвое молчание. — О! — вдруг радостно взвизгнул инспектор. — Я тоже нашел серебряный шиллинг. Чудеса! Стимсон выказал признаки энтузиазма. — Ну, давай, не упирайся! — понукал он дочь. — Расскажи джентльменам все насчет той леди, которая плакала в роще; они тебе дадут аж два шиллинга. Давай, давай! Сисси вылезла из укрытия и начала раскачиваться из стороны в сторону. — Это была высокая леди? — спросил Аллейн. — Не-а! — проскулила Сисси. — Она была маленькая? — спросил Найджел. — Не-а! — Ну, тогда, приблизительно… — начал инспектор и осекся. — Она была одна? — спросил он. — Я видела леди, — сказала Сисси. — Да, да. Прекрасно. Все так, все хорошо. Но леди-то была одна? Совсем одна! — начал напевать Аллейн на манер эстрадного певца. — Совсем одна! Сисси воззрилась на него. — Она была… она была совсем без никого? — спросил Найджел, пытаясь имитировать детскую речь. — Не-а! — сказала Сисси. — Другая леди? — предположил Найджел. — Не-а. Леди с ледями туда не ходят. Стимсон гоготнул. — Ну разве она не шедевр, сэр? — восхитился он. — Вперед! — твердо сказал Аллейн. — Мы делаем успехи. Леди была с джентльменом? Найджелу пришлось повторить вопрос. — Да-а, — уступила Сисси. — А какой он был? — начал Аллейн. Сисси издала душераздирающий вопль и снова попыталась схватить шиллинг. — Он был большой, джентльмен? — спросил Найджел, отодвигаясь подальше. — Отдай шиллинг! — завопила Сисси. — А-ах! Отдай шиллинг! — Нет! — сказал Найджел. — Нет, если ты не будешь хорошей девочкой! Девочка пронзительно вскрикнула и бросилась ничком на дорожку, вопя и колотя ногами. — Все сорвалось, — уныло сказал Стимсон. — Что вы делаете с бедным ребенком! — раздался негодующий крик, и на дорожку вылетела Анджела. Она упала на колени и схватила Сисси на руки. Девочка обняла ее за шею и спрятала лицо у нее на груди. — Пусть гадкий дядя уйдет, — всхлипывала она, — и дай мне шиллинг! — Бедная моя деточка, — пропела Анджела. — Вы зачем ее пытаете? — свирепо обрушилась она на Найджела и Аллейна. — Да ничего мы такого не делали, — сердито возразил Найджел. — Правда, Стимсон? — И не собирались, — согласился Стимсон. — Дело вот в чем, мисс, — продолжал он. — Сисси видела в роще леди и джентльмена, причем леди плакала, и сейчас эти джентльмены хотят узнать всю правду об этом. А маленькая Сис дурит нам головы. — Неудивительно, — бросила Анджела. — А ну, отдайте мне деньги, которыми вы изводили ее. Аллейн и Найджел вручили ей по шиллингу. — Ну вот, моя прелесть! — промурлыкала Анджела. — Мы им ничего об этом не скажем. Это будет наш секрет. Ты только мне на ушко скажешь, какие там были глупые старые люди. Не ждите нас, Стимсон. Я отведу ее в коттедж. — Хорошо, мисс, — сказал Стимсон, удаляясь. Сисси горячо зашептала что-то на ухо Анджеле. — Леди в красивой красной шляпке, — тихо сказала Анджела. — Бедная леди! Наверное, этот дядька побил ее, да? Это был большой джентльмен? Аллейн быстро достал блокнот. Сисси тяжело дышала над ухом Анджелы. — Это был смешной джентльмен, — докладывала Анджела. — Почему смешной? А вот смешной, и все. Ты видела сегодня другую леди, да? Что она делала, дорогая? А, просто гуляла. Ну вот! Это был чудесный секрет, а теперь пойдем домой. — Я тоже открыл чудесный секрет, — изумленно сказал инспектор Аллейн. Сисси, отцепившись от Анджелы, обратила на него заплаканные глаза. Инспектор вдруг присел на корточки и смешно перекосил лицо, высоко подняв одну бровь. Сисси хихикнула. Бровь вернулась на место. — Еще! — потребовала Сисси. — Пока не расскажешь про джентльмена в роще, не сделаю, — сказал Аллейн. Сисси, переваливаясь, подошла поближе и положила толстенькую, перепачканную землей ладошку на лицо инспектора. Он слегка вздрогнул и потряс головой. Девочка зашептала. Бровь поднялась. — Вот! Вот как она действует, — заметил Аллейн. — А если мы пойдем в рощицу, может, она еще поднимется? Сисси посмотрела на Анджелу поверх его плеча. — Пошли в росицу, — кротко ответила она. Аллейн поднялся с ребенком на руках. — Вы позволите вас покинуть, мисс Норт? — вежливо спросил он. — Разумеется, инспектор Аллейн, — чопорно ответила Анджела. Инспектор отдал честь свободной рукой и удалился широкими шагами. Ручки Сисси любовно обвивали его шею. — Поразительно! — выдохнул Найджел. — Вовсе нет, — возразила Анджела. — Ребенок его прочувствовал, вот и все. — Сыграем в бадминтон? — спросил Найджел. — Непременно! — отозвалась мисс Норт. Первое, что сделал Аллейн, вернувшись во Фрэнток после общения с мисс Стимсон, — зашел в туалетную комнату внизу и тщательнейшим образом умылся. Затем он просмотрел свои записи, сделанные утром во время «инспекции гардеробов», как он ее называл. Он прочел кое-что, относящееся к красной шляпке, и осведомился у Этель, может ли он поговорить с мисс Грант. Та сообщила, что доктор Янг в настоящее время осматривает мисс Грант в ее комнате. — Я подожду доктора Янга, — сказал Аллейн и присел в холле. Через некоторое время из сада пришел Уайлд. Он смутился, как это случалось и с другими при виде инспектора, и спросил, не ждет ли тот кого-нибудь. — Я действительно жду доктора Янга, — подтвердил Аллейн, — но мне бы хотелось также повидать сэра Хьюберта. Может быть, вы знаете, где он, мистер Уайлд? Археолог характерным жестом взъерошил свои волосы. — Он был там, — сказал он, указывая на дверь кабинета. — В кабинете? — Да. — Вот как? Я, должно быть, пропустил его, — неопределенно заметил инспектор. — Когда же он туда вошел? — Вскоре после того, как забрали… увезли Чарлза, — ответил Уайлд. — Он, наверное, все еще там. Если угодно, я спрошу, может ли сэр Хьюберт с вами повидаться, инспектор. — Буду вам очень признателен, — благодарно промолвил Аллейн. |