
Онлайн книга «На каждом шагу констебли»
— Вы немедленно должны сообщить в полицию, — сказала она. — Немедленно. — Да, конечно, — отозвался Бард. — Я уверен, шкипер знает, что нужно сделать. — Скажите ему. Нельзя упускать время… ни в коем случае… — Она стиснула под одеялом руки. — Старший инспектор Тиллотсон здесь, в Толларке. Скажите шкиперу. — . Я скажу ему, — пообещал Натуш, а Кэли Бард добавил: — Ну, ну! Не волнуйтесь! Будьте паинькой и перестаньте, наконец, командовать. Его шутливый, как обычно, тон немного успокоил Трои, и она слабо улыбнулась Барду, а он ответил такой же улыбкой. — Ну, я пошёл, — сказал он. — Я тоже, — сказал Натуш. — Я могу там понадобиться. А вам следует отдохнуть, миссис Аллейн. Он был уже возле дверей, когда Трои, к собственному удивлению, его окликнула. Когда он обернулся, как всегда спокойно вежливый, она сказала: — Я… я хотела бы посоветоваться с вами, когда вы освободитесь. Как с врачом. — Конечно, — сказал он, — А пока за вами поухаживают эти дамы. Дамы были очень заботливы. Но только когда они обложили её горячими грелками и напоили обжигающим чаем, Трои почувствовала, что дрожит как щенок. Мисс Хьюсон не смолкала ни на миг. — Подумать только, какой ужас! А мы себе спокойно спали. Как вы думаете, миссис Тритуэй, как это могло случиться? Она была какая-то… без тормозов. Может, так: её расстроило известие о подруге, она встала, оделась, написала записку, собрала вещи и отправилась — ну, в общем, туда, где она договорилась встретиться с этими знакомыми, и в темноте… Сама почувствовав, что это явный вздор, мисс Хьюсон замолчала. — Ну, может, и не так. Даже наверное. — Что толку гадать? — сказала миссис Тритуэй. — Ясно только одно: «Зодиаку», кроме неприятностей, это ничего не принесёт. Она взяла у Трои пустую чашку. — Вам лучше отдохнуть, а мы будем к вам заглядывать и посматривать, как вы тут. Трои лежала и прислушивалась. Озноб прекратился, её клонило ко сну, и в то же время было стыдно, что в таких обстоятельствах у неё возникает желание спать. Она слышала шаги, приглушённые голоса, потом вой полицейской сирены и чьи-то новые шаги и новые голоса. Она то погружалась в дремоту, то просыпалась. Она очнулась от шума: что-то ударялось об обшивку «Зодиака», постукивали весла, хлюпала вода. — Полегче, полегче, — раздался совсем рядом знакомый голос. — Подайте маленько назад. Вот так. Ещё чуток. А теперь держите её. Осторожненько. За дело взялся Тиллотсон. Трои с ужасающей точностью представляла себе, что происходит сейчас за стенкой её каюты. — Стоп. Теперь высвобождай. Помаленьку. — Не могу. — Как это ты не можешь? — Что-то зацепилось. — А! Ну погоди-ка минутку. — Здесь. Вот здесь ищите. — А, ну-ну. Держите крепче, сейчас разберёмся. — Что там? — Верёвка. Затянута у неё на талии и к чему-то привязана. — Может, обрезать? — Погоди, я попробую вытащить. Держи крепко, тебе сказано. Вот так! Послышалось тяжёлое дыхание. — Ну вот, пошёл! — Чемодан? — Ага. Ну помоги-ка, он, черт, тяжёлый. Эй, поосторожнее, она и так обезображена. Послышался всплеск, потом стук. — Ну все, порядок. Теперь отпускай. Вызывай «скорую», сержант. Прислушиваясь к медленно удалявшемуся ритмичному плеску весел, Трои с ужасом представила себе, как за лодкой волоком тащат мисс Рикерби-Каррик. «Зодиак» дрогнул, став на якорь. В дверь заглянула мисс Хьюсон. — Не спите? Так я и знала. Я принесла вам успокоительные таблетки, дорогуша, их очень рекламируют у нас в Штатах и… Продолжая что-то лопотать, мисс Хьюсон налила в стакан воды. — Вы очень добры, мисс Хьюсон, но мне они, право же, не нужны. Я хорошо себя чувствую, уверяю вас, и мне очень неловко, что вы беспокоитесь. — Но послушайте. — Нет, нет, я вам очень благодарна, но принимать их я не буду. — Разрешите? — произнёс доктор Натуш. Мисс Хьюсон резко повернулась к двери и на секунду встретилась взглядом с доктором. — Я полагаю, мисс Хьюсон, — Трои впервые услыхала, как он обращается к американке, — я полагаю, что миссис Аллейн не нуждается в успокоительных средствах. — Но… я вовсе не хотела… я просто подумала, если она немного поспит… — Очень любезно с вашей стороны, но в этом нет необходимости. — Что ж… я… конечно, я не хотела… — Уверен в этом. Если вы разрешите, я побеседую со своей пациенткой. — С вашей пациенткой?! Простите, я не знала. Простите, доктор, — ядовито сказала мисс Хьюсон и хлопнула дверью. Трои торопливо заговорила: — Мне надо с вами поговорить о мисс Рикерби-Каррик. Доктор, вы видели?… — Да. Меня просили произвести осмотр, очень поверхностный, конечно. — Я тут слышала, как они вытаскивали… Её убили? Он перегнулся над койкой и задёрнул штору, затем пододвинул к койке стульчик, сел и сказал настолько тихо, насколько позволял его могучий голос: — Я думаю, нам следует быть осторожными. — Можно запереть дверь, — сказала она. — Да, действительно. — Он запер дверь и вернулся. — До вскрытия невозможно сказать, утонула она или нет. На первый взгляд, похоже, что так. Можно предположить, и, вероятно, это мнение будет высказано, что она покончила с собой, привязав для тяжести чемодан. — Но если так, при чем здесь телефонный звонок и телеграмма из Карлайля? — Да, все это не вяжется с самоубийством. — Значит, убийство? — Очевидно, так. — Я вам кое-что расскажу. Все это очень запутано и туманно, но я попробую вам рассказать. Во-первых, моя каюта прежде была заказана… — Человеком по фамилии Андропулос? Знаю, я читал о нем в газете, но не стал вам рассказывать, понимая, что вам будет это неприятно. — А остальные тоже прочли? — Не знаю. — Я постараюсь изложить все как можно точней и короче. Это связано с одним делом, которым занимается мой муж. Некий Фолджем… В дверь громко постучали, и знакомый голос произнёс: — Миссис Аллейн? Это Тиллотсон. Разрешите? Трои и доктор растерянно переглянулись. — Его нужно впустить, — прошептала она и, когда доктор Натуш открыл дверь, крикнула: |