
Онлайн книга «Картина без Иосифа»
— Ничего особенного тут нет. Кусты неухоженные. На заднем крыльце стоят цветы, — бормотал он себе под нос. Линли подобрал с ковра маленький серебряный шар. Вокруг валялись высохшие кусочки фруктов. Он подобрал один. Запаха никакого. Текстура походит на сушеную губку. Шар соединен с такой же серебряной цепочкой. Замок на цепочке сломан. — Это мой. — Полли Яркин вернулась, держа в руке лампочку. — А я удивлялась, куда, думаю, он подевался. — Что это? — Амулет. Для здоровья. Мама любит, когда я его ношу. Глупо. Как чеснок. Но маму не переубедишь. Она верит в такие вещи. Линли отдал ей шар. Она вернула ему удостоверение. Ее пальцы казались лихорадочно горячими. Она подошла к торшеру, сменила лампочку, включила и отступила к одному из кресел. Тихонько встала за ним, спрятав за спиной руки. Линли прошел к софе, Сент-Джеймс за ним. Она кивнула им, приглашая сесть, хотя сама садиться не собиралась. Линли жестом показал ей на кресло, сказав, что много времени беседа не займет, и стал ждать, когда она сядет. Она неохотно села, держась за спинку кресла. Теперь она оказалась на свету, а ей, видимо, очень этого не хотелось. Только теперь он заметил, что брюки на ней мужские. Слишком длинные. Она подвернула штанины — Это штаны, — объяснила она. — Полагаю, вы не возражаете? Я только что упала. Разорвала юбку. Неуклюжая старая корова. Он перевел взгляд на ее лицо. Из-под волос виден был жуткий красный рубец, тянувшийся до самого рта. — Неуклюжая, — повторила она и слабо улыбнулась. — Я вечно натыкаюсь на что-то. Жаль, мама не дала мне амулет, помогающий крепче держаться на ногах. Она прикрыла лицо волосами. Линли удивился. Что она там прячет? Ее лоб блестит от пота — то ли она больна, то ли сильно нервничает. — Вам нездоровится? — спросил он. — Может, вызвать доктора? Она опустила подвернутые штанины, чтобы закрыть ноги, и подоткнула их под ступни. — За последние десять лет я ни разу не обращалась к доктору. Со мной все в порядке. Я просто упала. — Но если вы ударились головой… — Просто стукнулась лицом об эту дурацкую дверь, вот и все. — Она осторожно уселась поглубже в кресло, положив руки на подлокотники. Двигалась медленно, скованно, словно раздумывая, как держать себя при гостях. Видно было, что больше всего на свете ей хочется сжаться в комочек и замереть, пока не утихнет какая-то внутренняя боль. Воспользовавшись паузой в разговоре, она сказала: — Церковный совет попросил меня присматривать за домом и привести его в порядок для нового викария. Иногда я работаю слишком много и устаю. Понимаете… — Вы убирали здесь каждый день после смерти викария? — Это показалось ему невероятным. Дом был небольшой. — Времени на это уходит много. Надо было привести в порядок вещи, натереть пол воском и все такое. — Вы хорошо поработали. — Старалась, чтобы новому жильцу здесь понравилось, когда он будет осматривать дом. — Мистер Сейдж тоже его осматривал, прежде чем поселиться? — Ему было все равно. Семьи он не имел. Жил тут один. — Он когда-нибудь говорил о своей жене? — спросил Сент-Джеймс. Полли схватилась за амулет, лежавший на ее коленях. — Жене? Он собирался жениться? — Он был женат. И овдовел — Впервые слышу. Я думала… Ну, по-моему, его не очень интересовали женщины. Линли и Сент-Джеймс переглянулись. — Почему вы так думаете? — поинтересовался Линли. Полли взяла амулет, сомкнула вокруг него пальцы и снова положила руку на подлокотник. — Он всегда разговаривал одинаково с женщинами, которые убирают церковь, и со звонарями. Я всегда думала… Я думала, ну, может, викарий слишком святой. Может, он вообще не думает про женщин и все такое. Ведь он много читал Библию. Он молился. Хотел, чтобы я молилась вместе с ним. Он всегда говорил — день надо начинать с молитвы, дорогая Полли. — С какой молитвы? — Господи, помоги мне знать волю Твою и ум мой просвети. — Такаямолитва? — Приблизительно. Только более длинная. Я всегда удивлялась, насчет чего Бог должен меня просветить. — Она слабо улыбнулась. — Как готовить мясо? Викарий никогда не жаловался на мою стряпню. Говорил — ты готовишь как какой-то там святой, милая Полли. Забыла кто. Святой Михаил? Он умел готовить пищу? — По-моему, он боролся с дьяволом. — А-а. Наверно. Я не религиозная. Я имею в виду церковь и всякие там обряды. Викарий этого не знал, и хорошо, что не знал. — Если ему нравилось, как вы готовите, он, должно быть, сообщил вам, почему его не будет дома в тот вечер, когда он умер. — Он только сказал, что обед ему не понадобится. Я не знала, что он собирается уйти. Просто подумала, что ему нездоровится. — Почему? — Весь день он сидел в своей спальне и отказался от ленча. Вышел только к чаю, верней, в это время, чтобы позвонить по телефону из своего кабинета, а потом ушел. — В котором часу это было? — Около трех, кажется. — Вы слышали его разговор? Она раскрыла ладонь и взглянула на амулет. Снова сложила пальцы. — Я волновалась за него. Мистер Сейдж никогда не отказывался от еды. — Так вы слышали его разговор? — Кое-что слышала. Потому лишь, что беспокоилась. Я подслушивала. Просто он плохо спал, наш викарий. По утрам его постель была сильно измята, как будто он всю ночь ворочался. И он… Линли наклонился вперед, положив локти на колени. — Все в порядке, Полли. У вас были добрые намерения. Никто не сомневается, что вы не подслушивали. Казалось, она не поверила, переводя взгляд с Линли на Сент-Джеймса. — Что же он сказал? — спросил Линли. — С кем говорил? — Мы не можем судить, что случилось тогда. Мы не можем знать, что правильно сейчас. Все это в Божьих руках, не в наших. — Мы пришли сюда не для того, чтобы судить. Что за… — Нет, — сказала Полли. — Это то, что я слыхала. То, что сказал викарий. «Мы не можем судить, что случилось тогда. Мы не можем знать, что правильно сейчас. Все это в Божьих руках, не в наших». — Больше он ни с кем не говорил в тот день по телефону? — Насколько мне известно, нет. — Он сердился? Срывался на крик? — Голос у него был усталый. — После этого вы его не видели? Она покачала головой. После этого она принесла чай в кабинет, но викарий удалился в спальню. Она пошла туда, позвала пить чай, но он отказался. |