
Онлайн книга «Прах к праху»
Фарадей ничего не сказал, только спустился вниз, а когда собаки запрыгали было навстречу Линли, осадил их окриком. Он настороженно смотрел на спускавшегося Линли, глянул на газеты у него под мышкой, потом — ему в лицо. — Она здесь? — спросил Линли. Грохот металла о линолеум послужил ему ответом. Донесся голос Оливии: — Черт, Крис, я уронила рис. Он рассыпался по всей кухне. Извини. — Оставь, — бросил через плечо Фарадей. — Оставить? Крис, прекрати обращаться со мной, как с… — Здесь инспектор, Ливи. И сразу же наступила тишина. Собаки побежали посмотреть, в чем дело. Затем послышалось движение, заскрипели под тяжестью тела Оливии алюминиевые ходунки, зашаркали подошвы. Что-то пробурчав себе под нос, Оливия сказала: — Крис, я застряла. Это все рис. Не могу по нему идти. Фарадей пошел ей на выручку. Лиили включил остававшиеся незажженными лампы в главном помещении баржи. Оливия, если она хочет избегать его, может продолжать играть на своей болезни, но он не допустит новых комбинаций с тенью и светом. Линли поискал стол, на котором мог бы разложить принесенные газеты, но такового, за исключением верстака Фарадея, не оказалось, и он положил газеты на пол. —Ну? Он обернулся. Оливия добралась до проема, отделявшего кухню от главного помещения. Она буквально висела между поручнями ходунков, лицо ее было серым и блестело, и, продвигаясь вперед, Оливия избегала смотреть Линли в глаза. Фарадей помогал ей сзади, он шел, отставая на шаг и выставив вперед руку. Оливия остановилась, когда взгляд ее опущенных глаз наткнулся на газеты, опять пробурчав что-то, она аккуратно обошла их и расположилась в одном из кресел с вельветовой обивкой. Ходунки она выставила перед собой, как оборонительную линию. Фарадей хотел убрать их, но Оливия не дала и попросила принести ее сигареты. Закурив, она обратилась к Линли: — На маскарад вырядились или куда? — Я не на службе, — ответил он. Оливия затянулась и выпустила очередное облако серого дыма. — Бросьте, легавые всегда на службе. — Возможно, но я здесь не как легавый. — Тогда в каком качестве? Рядового гражданина? Навещаете больных в свободное время? Не смешите меня. Легавый — всегда легавый, на службе или нет. Так что вам нужно на этот раз? — Просто поговорить с вами. — И наручники не принесли? И не договорились о местечке для меня в Холлоуэе [13] ? — В этом не будет необходимости, как вы увидите. —Ладно, скажите мне, инспектор, сколько в наше время получит такой малолетний преступник за убийство собственного отца? Год? — Срок приговора зависит от суда. И от мастерства адвоката. — Значит, это правда. —Что? — Что это сделал ребенок. — Вы, без сомнения, читали газеты. Она затянулась, наблюдая за Линли поверх тлеющего кончика сигареты. — Тогда зачем вы здесь? Наверное, вы должны праздновать, нет? — Расследование убийства не слишком подходящий повод для веселья. — Даже когда ловят плохих парней? — Даже тогда. Я обнаружил, что плохие парни редко бывают настолько плохи, как мне бы того хотелось. Люди убивают по самым разным причинам, и обыкновенная злоба стоит на последнем месте. Оливия опять затянулась, В ее взгляде, во всей позе сквозила настороженность. —Люди убивают из мести, — непринужденно продолжал он, словно на лекции по криминологии. — Убивают в припадке ярости. Из алчности. Защищая себя. — Ну, это уже не убийство. — Иногда они оказываются вовлеченными в территориальные конфликты или пытаются вершить правосудие. Или бывают вынуждены покрывать другое преступление. А иногда от отчаяния, стараясь освободиться от каких-либо уз, например. Она кивнула. Позади нее шевельнулся на стуле Фарадей. Линли видел, как черно-белая кошка тихонько пробралась на кухню и вспрыгнула на стол, где стала кружить между двух пустых стаканов. Фарадей, похоже, не заметил ее маневров. —Бывает, люди убивают из ревности, — продолжал Линли. — Обуреваемые противоречивыми страстями, от одержимости, из любви. Убивают по ошибке. Выбирают одну цель, а попадают в другую. —Да, думаю, такое случается. — Оливия стряхнула пепел в свою неизменную жестянку. Сунула сигарету в рот и руками подтянула ноги поближе к креслу. — Что и произошло в данном случае, — сказал Линли. —Что? — Кто-то допустил ошибку. Оливия коротко взглянула на газеты и, видимо, не пожелав отвлекаться, снова уставилась на Линли и уже не отводила глаз. — Никто не знал, что Флеминг поедет в Кент вечером в прошлую среду. Вы знали об этом, мисс Уайтлоу? — Поскольку я и Флеминга не знала, меня это интересовало меньше всего. — Вашей матери он сказал, что летит в Грецию. Товарищам по команде сообщил то же самое. Сыну он сказал, что ему нужно уладить кое-какие крикетные дела. Но что собирается в Кент, он не сказал никому. Даже Габриэлле Пэттен, которая жила в коттедже и которую он, без сомнения, желал застать врасплох. Любопытно, не правда ли? — Его сын знал, где он. В газетах писали. — Нет. В газетах только написали, что Джимми признался. —Это логический вывод. Если он признался в убийстве Флеминга, значит, должен был знать, что он там, чтобы сделать свое дело. — Не стыкуется, — сказал Линли. — Убийца Флеминга… — Мальчик. — Простите. Да. Мальчик — Джимми, убийца — знал, что в коттедже кто-то есть. И этот кто-то действительно был предполагаемой жертвой. Но по соображениям убийцы… — По соображениям Джимми. — … этот кто-то в коттедже вовсе не был Флемингом. Это была Габриэлла Пэттен. Оливия раздавила сигарету о жестянку. Посмотрела на Фарадея, он дал ей другую сигарету. Оливия закурила и затянулась. — Как вы до этого додумались? — наконец спросила она. — Потому что никто не знал, что Флеминг едет в Кент. А убийца Флеминга… — Мальчик, — оборвала его Ливия. — Почему вы все повторяете «убийца Флеминга», когда знаете, что это мальчик? — Извините. Сила привычки. Скатываюсь на полицейскую терминологию. — Вы же сказали, что вы не на службе. — Так и есть. Прошу извинить мои оговорки. Убийца Флеминга — Джимми — любил его, но имел все основания ненавидеть Габриэллу Пэттен. Она оказывала разрушительное действие. Флеминг ее любил, но в его чувства их роман вносил сумятицу, которую он был не в состоянии скрыть. Кроме того, роман грозил Флемингу огромными изменениями в жизни. Если бы он и в самом деле на ней женился, жизнь его переменилась бы самым коренным образом. |