
Онлайн книга «Без единого свидетеля»
Выражение его лица было достаточно дружелюбным, однако было видно, что он знает, кто она такая и что она здесь делает. — У вас тут все обо всем знают, как я посмотрю, — проговорила Барбара. — И какая же сорока принесла вам на хвосте свежую новость? Тот парень из приемной, Джек? — Это одна из его обязанностей, — ответил мужчина. Он представился как Нейл Гринэм и протянул для рукопожатия руку — мягкую, женственную и теплую. А после он сказал, что информация, полученная от Джека, оказалась излишней. — Я и так понял бы, что вы из полиции. — Личный опыт? Ясновидение? Моя манера одеваться? — Вы стали известным человеком. Ну, в некотором смысле. Насколько это возможно при вашей работе. — Гринэм подошел к преподавательскому столу, стоящему в углу комнаты, и взял сложенную трубкой газету. Вернулся к Барбаре и протянул газету ей. — Возвращаясь с обеда, я купил свежий номер «Ивнинг стандард». Посмотрите сами. Барбара с любопытством развернула газету. На первой полосе заголовок с надрывом извещал о мрачной утренней находке в туннеле на Шанд-стрит. Ниже были помещены два снимка: один — тусклая фотография внутренностей туннеля, где, подсвеченные портативными прожекторами, смутно вырисовывались силуэты людей, обступивших спортивный автомобиль, а второй — четкий, контрастный снимок самой Барбары, Линли, Хеймиша Робсона и инспектора из местного полицейского участка, сделанный в момент их разговора перед туннелем. Только Линли был назван по имени. Но лично ей безымянность никак не помогла, подумала Барбара. Она вернула газету Гринэму. — Констебль Хейверс, — представилась она. — Скотленд-Ярд. Он кивком указал на газету: — Разве вы не хотите взять ее себе? Вырежете статью на память. — По дороге домой непременно куплю три дюжины экземпляров. Я бы хотела задать вам несколько вопросов. Он оглянулся на учеников. — Это срочно? Мы только что начали урок. — Мне кажется, пока они отлично справляются самостоятельно. Гринэм еще раз оглядел класс, словно оценивая верность слов констебля. Потом кивнул и предложил Барбаре выйти в коридор. — Пропал один из ваших, — сразу же сообщила ему Барбара. — Вы еще не слышали? Ульрика должна была поговорить с вами. Взгляд Гринэма переместился с Барбары в дальний конец коридора, где размещался кабинет Ульрики Эллис. Ага, подумала Барбара, а вот эта новость ни одну сороку, кажется, не заинтересовала. И это было любопытно, особенно если вспомнить, что во время разговора с преподобным Сэвиджем директриса обещала поговорить о пропавшем мальчике с руководителем компьютерных курсов. — Шон Лейвери? — спросил Гринэм, подумав. — Бинго. — Он только сегодня не пришел занятия, а так все время был. — Разве вы не должны были сообщить об этом? — В конце дня — да. Вдруг он просто опаздывает. — Как вы, вероятно, прочитали в «Ивнинг стандард», тело подростка было найдено в районе Лондонского моста примерно в половине пятого утра. — Это Шон? — Еще не знаем. Но если да, то он будет вторым. — А первый — Киммо Торн. Вы имеете в виду, что убийца один и тот же. Серийный… — Слава богу, хоть кто-то здесь читает газеты. А то я уже начала задумываться, как так вышло, что о смерти Киммо в «Колоссе» никто не знает. Вы знали, но ни с кем об этом не говорили. Почему? Гринэм переминался с одной ноги на другую. Явно испытывая неловкость от собственных слов, он произнес: — Дело в том, что у нас существует некоторое разделение. Ульрика и руководители адаптационных курсов с одной стороны, а мы, все остальные, — с другой. — И Киммо был все еще на уровне адаптации. — Да. — И все-таки вы знали его. Гринэма не напугало скрытое обвинение, которое при желании можно было расслышать в словах констебля. — Да, я знал его, — сказал он. — Но разве можно было не знать, кто такой Киммо? Юный трансвестит? Накрашенный помадой и тенями? Его трудно было не заметить и еще труднее забыть, если вы понимаете, о чем я. И я не единственный. Все о нем узнали через пять минут после его появления здесь. — А второй мальчик? Шон? — Этот — одиночка. Немного враждебен. Не хотел сюда ходить, но согласился посмотреть, что это за компьютеры такие. Со временем, думаю, мы бы смогли… — Прошедшее время, — перебила его Барбара. Над верхней губой Гринэма выступил пот. — То тело, о котором вы говорили… — Мы еще не знаем, кто это. — Наверное, я предположил… раз вы здесь, и вообще… — Постарайтесь ничего не предполагать раньше времени. Барбара вынула блокнот. Она заметила, как на пухлом лице Гринэма промелькнула тревога. — Расскажите мне о себе, мистер Гринэм, — попросила она. Он быстро оправился: — Адрес? Образование? Родители? Хобби? Убиваю ли я подростков в свободное время? — Начните с того, каково ваше место в здешней иерархии. — У нас нет иерархии. — Вы только что сказали, что в «Колоссе» существует разделение. Ульрика и адаптационные курсы с одной стороны. Все остальные — с другой. А теперь утверждаете, что иерархии нет. Как-то не вяжется. — Вы неправильно меня поняли, — пояснил Гринэм, не смутившись на этот раз. — Разделение, о котором я говорил, имеет отношение к информации и ее распределению. Только и всего. А в целом мы здесь, в «Колоссе», все в одной лодке. Мы спасаем детей. Вот чем мы занимаемся. Барбара задумчиво кивнула. — Расскажите это Киммо Торну. И давно вы работаете тут? — Четыре года, — ответил он. — А до этого? — Я по профессии школьный учитель. Работал в Северном Лондоне. — Он назвал начальную школу в Килбурне. И прежде чем она спросила его о причинах перехода на другую работу, он по собственному почину поведал ей, что ушел из той школы потому, что понял: его призвание — дети постарше. И добавил, что помимо этого у него возникли проблемы с директором. Когда Барбара захотела уточнить, какого рода были эти проблемы, он откровенно признался, что не сошелся с начальством во взглядах на дисциплину. — Какую же точку зрения вы отстаивали? — поинтересовалась Барбара. — Что детей надо холить и лелеять или что лучше держать их в ежовых рукавицах? — У вас, похоже, есть избитые выражения на все случаи жизни. — Я ходячая энциклопедия избитых выражений. Так что насчет дисциплины? — Разумеется, речь не шла о телесных наказаниях, а о жесткой дисциплине в классе, подкрепляемой лишением определенных привилегий, внушениями, краткими периодами остракизма. Такого рода меры. |