Онлайн книга «Зловещий шепот»
|
— Пойдемте наверх, — сказал наконец доктор Фелл. — Может быть, подвернется какое-нибудь доказательство того, что я стою на верном пути. Майлз кивнул. Молча шествовал доктор Фелл, тяжело опираясь на свою клюку, к спальне Марион. От него веяло непоколебимой уверенностью и целеустремленностью, и Майлз был убежден, что первые барьеры взяты, но одновременно возникло предчувствие смутной опасности и ощущение, что будет трудно и тяжело. Существовала какая-то злая сила, и доктор Фелл ее распознал; с ней надо было покончить или она покончит с ними, но внимание! — игра только начиналась. Доктор Фелл постучал в дверь спальни, им открыла молоденькая сиделка в форменном платье. В комнате их встретил полумрак и спертый воздух, хотя за окном сияло солнце и ветерок шевелил листву деревьев. Голубые с золотой бахромой гардины были задернуты на всех окнах, но, поскольку ставни были сняты, в щели пробивался слабый свет. Марион спала в белоснежной постели, прибранная комната свидетельствовала о присутствии профессиональной сиделки. Она встретила визитеров с тазом в руках. У комода, ссутулившись, стоял Стивен Куртис. Он был подавлен. Доктор Гарвич, собравшийся уходить после осмотра больной, взглянул на вошедших с удивлением. Доктор Фелл подошел к нему. — Сэр, — начал он так торжественно, что присутствующие невольно насторожились, — вчера вечером вы оказали мне честь, сказав, что мое имя вам знакомо. Гарвич слегка поклонился. — Я не медик, — сказал доктор Фелл, — и не знаком с тонкостями медицины. Вы имеете полное право отклонить мою просьбу. Дело в том, что я хотел бы лично осмотреть больную. Противоречивые чувства обозначились на лице доктора Лоуренса Гарвича. — Осмотреть больную? — переспросил он. — Мне хотелось бы осмотреть ее шею и рот. Пауза. — Но, дорогой сэр! — не выдержал врач. — На теле мисс Хеммонд нет ни ран, ни других знаков насилия! — Мне это известно, сэр, — заметил доктор Фелл. — А если вы думаете о наркотике или о чем-либо подобном… — Я знаю, что мисс Хеммонд не ранена, — вкрадчиво продолжал настаивать доктор Фелл, — знаю, что не может быть и речи о наркотике или другом токсическом препарате; знаю, что ее состояние вызвано испугом, и ничем иным. И тем не менее я хотел бы осмотреть ее шею и рот. Доктор Гарвич бессильно шевельнул своим котелком. — Пожалуйста, — сказал он. — Мисс Петерс, вы не могли бы немного раздвинуть занавески? Извините, я должен спуститься вниз, повидать мисс Сетон. Однако он задержался в дверях, а доктор Фелл направился к кровати. Стивен Куртис, взглянув в недоумении на Майлза, который в ответ лишь пожал плечами, быстро отдернул занавеску на одном из окон, выходящих на юг. Солнце озарило постель, над которой склонился доктор Фелл, а со стороны закрытых гардинами окон доносилось щебетанье непотревоженных птиц. За широкой спиной доктора Фелла Майлз не видел ни лица, ни рук Марион, а ее тело, укрытое одеялом, не подавало признаков жизни. Слышалось лишь слабое, но четкое тиканье наручных часов доктора Гарвича. — Ну и?.. — проговорил наконец Гарвич, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу у порога. — Нашли что-нибудь? — Увы, нет! — грустно ответил доктор Фелл и выпрямился, взяв свою клюку, прислоненную к кровати. Затем обернулся, что-то бормоча себе под нос, поправил пенсне и кинул взгляд на ковер возле кровати. — Нет, я ничего не обнаружил, — продолжал он, глядя куда-то вдаль. — Но постойте! Ведь все-таки существует такой реактив! С его помощью можно было бы установить… — Установить — что? — Присутствие злого духа, — сказал доктор Фелл. В руках сиделки Петерс слегка звякнул таз. Доктор Гарвич сохранял спокойствие. — Вы, конечно, шутите. В любом случае, — его голос зазвучал тверже, — боюсь, я больше не смогу позволить вам беспокоить мою пациентку. Будет лучше, если и вы тоже уйдете, мистер Куртис. — Он посторонился, как стражник у дверей, пропустил мимо себя в холл доктора Фелла, Майлза и Стивена и закрыл за ними дверь. — Сэр, — сказал доктор Фелл, многозначительно подняв вверх свою клюку и потрясая ею в воздухе, — вся штука в том, что я не шучу. Мое думается… кхм!.. Вы хотели повидать мисс Фэй Сетон. Разве она заболела? — О нет! Мисс немного нервничала ночью, и я дал ей лекарство. — Тогда, будьте любезны, попросите ее от нашего имени присоединиться к нам здесь, в верхнем холле, — сказал доктор Фелл, — где мы недавно так интересно беседовали. Вы передадите ей приглашение? Доктор Гарвич изучающе посмотрел на него из-под густых бровей. — Не понимаю, что творится в этом доме, — полувопросительно заметил он. — Впрочем, может быть, даже лучше, что не понимаю. Я передам вашу просьбу. Всего доброго! Майлз проводил взглядом врача и хлопнул по плечу Стивена Куртиса. — Черт возьми, Стив! — обратился он к своему будущему зятю, который стоял, понуро прислонившись к стене. — Мужайся! Не надо принимать все это так близко к сердцу! Ты же слышал — врач сказал, Марион поправится! Да и, в конце концов, она мне тоже как-никак дорога, она — моя сестра! Стивен выпрямился. — Вот именно, — сказал он, как всегда, негромко. — В конце концов. Она тебе не более чем сестра, а мне… она моя… моя… — Да, знаю. — В этом все дело, Майлз. Ты не можешь понять, ты никогда по-настоящему не любил Марион, так ведь? И всем нам очень интересно, зачем ты привел в дом эту свою приятельницу, библиотекаршу? — Как так — зачем? — Ведь она уже кого-то отравила? — Что значит — отравила? — Вчера, когда мы пили чай на вокзале, — стал объяснять Стивен, — я слышал, как Марион сказала, что эта барышня кого-то там отравила. — Тут Стивен перешел на крик: — Тебе плевать на собственную сестру, да! Свои интересы тебе дороже всего на свете, ты перевернул дом вверх дном и всех заставил страдать из-за этой паршивой суки, которую притащил с улицы, чтобы… — Стив! Замолчи! Ты спятил?! Стивен Куртис медленно приходил в себя, гримаса гнева сменилась выражением досады и недовольства собой, в глазах светилось смущение, губы под рыжими усами судорожно дергались. Он схватился рукой за узел галстука и рванул его, тряся головой, словно задыхаясь, а когда наконец смог заговорить, голос звучал подавленно. — Ты меня извини, дружище. — Он неловко тронул Майлза за руку. — Я не знаю, что со мной. Невольно вырвалось! Но ты сам пойми: на глазах творятся ужасные вещи и ничего нельзя сделать!.. Я пойду прилягу. — Подожди! Вернись! Не в эту комнату! — Почему не в эту? — Не ходи в свою спальню, Стив. Профессор Риго отдыхает там после трудной… — Будь он неладен, этот профессор Риго! — простонал Стивен и бросился вниз по лестнице. |