
Онлайн книга «Девять неправильных ответов»
— Дело в том, мистер Досон, что возникает вопрос о наследстве. — О наследстве?! — воскликнул Билл. — По правде говоря, я надеялся на что-то в этом роде. Но бабушка была бедна, как ныне бедны все достойные люди в Англии. — Ваше мнение о леди Пенрит облегчает мою задачу. Боюсь, наследство небольшое: сто английских фунтов — менее трехсот долларов. Но оно поможет вам вернуться домой, если вы этого хотите. — Нет. Я хотел бы воспользоваться наследством здесь. Мистер Эмберли выглядел удовлетворенным. — Прошу вас не обижаться, молодой человек, — сказал он, пошарив в карманах брюк. — Вот двадцать долларов — это все, что у меня есть при себе, кроме мелочи. Возьмите их в качестве аванса. Это означало постель, пищу и сигареты. Билл никогда не мог понять, почему он ответил отказом. — Благодарю вас, сэр, но я в этом не нуждаюсь. — Вы уверены? — осведомился адвокат. — Абсолютно. Но если бы я мог встретиться с вами не на будущей, а на этой неделе… — Ах да, совсем забыл! — Мистер Эмберли щелкнул пальцами. — Завтра утром вас устроит? Отлично! В половине десятого? Превосходно! — Он протянул руку. — Всего хорошего, дорогой сэр. Рад был с вами познакомиться. Сквозь фрамугу послышался громкий голос Херста: — Джордж! Не позволяйте вашему другу уйти! — Почему? — Нам ведь нужен свидетель, верно? — Но мисс Вентнор может поставить свою подпись. Она должна быть где-то здесь — я поищу ее. — Если только ее не убили и не спрятали в библиотеке, — со смехом сказала Джой. Биллу стало не по себе. — Пора это прекратить! — пробормотал мистер Эмберли. Он бросил взгляд на фрамугу и снова посмотрел на Билла: — Скажите, мистер Досон, вы… — Слышал ли я вашу беседу? Да, я слышал почти все. — Ну и что, старина? — добродушно отозвался из кабинета Лоренс Херст. — Мы тоже слышали вашу историю. Приведите его сюда, Джордж! Мистер Эмберли открыл дверь. Глава 2
ВЫЗОВ АВАНТЮРИСТУ
В углу кабинета, меблированного со старомодной роскошью, стоял массивный письменный стол. В комнате царил полумрак — настольная лампа была опущена так низко, что свет падал только на пачки банкнотов, лежащие на розовой папке с промокательной бумагой. — Хэлло! — не без смущения поздоровалась Джой Теннент. Девушка стояла у стола. Ее гладкие черные волосы падали на плечи, слегка завиваясь на концах. Большие темно-голубые глаза казались приветливыми, на губах мелькала улыбка. Она была невысокой и довольно крепкой. Скромный, хотя и дорогой костюм, как и у многих английских девушек, скорее скрывал, чем подчеркивал достоинства ее фигуры. — Господи! — воскликнула Джой. — Наверное, с нашей стороны было ужасно говорить подобные вещи? — Нет, — улыбнулся Билл. — Это мне не следовало слушать. — Конечно не следовало. — Джой улыбнулась в ответ. К отвороту ее темно-зеленого жакета была приколота фигурка леопарда из маленьких бриллиантов. На шее висел скромный бриллиантовый кулон. Подняв руку, Джой коснулась кулона, потом, словно инстинктивно, обернулась и посмотрела через стол. Лоренс Херст сидел на тяжелом стуле но другую сторону стола, вытянув ноги. — Чепуха, малышка! — Он встал и посмотрел на Билла: — Не принимайте это близко к сердцу, старина! Дайте-ка мне взглянуть на вас. Херст внимательно изучал Билла, обратив внимание на галстук. — Вижу, вы учились в Хэрроу, — заметил он. — Правильно. А вы — в Стоу. — Недолго, старина. Сбежал в море, когда мне стукнуло шестнадцать. Тогда это было возможно — совсем как в книгах. Сейчас правила гораздо строже. Никогда об этом не жалел. Давно в Штатах? Херст был не лишен обаяния. Хотя он превосходил Билла возрастом на пару лет и ростом на столько же дюймов, они походили друг на друга телосложением, благодаря широким плечам. У обоих были светло-каштановые волосы и темно-карие глаза. Красивое продолговатое лицо Херста с впалыми щеками и узкой полоской усов напоминало лица сильных и немногословных строителей Британской империи. Одет он был так же консервативно, как и Эмберли. Однако Билл подозревал, что его рубленые фразы с опущенными местоимениями, почти комичные в своей старомодности, имеют целью скрыть беспокойство. — Давно в Штатах? — повторил он. — Три года. Точнее, почти четыре. — А почему вы приехали сюда? — Полагаю, — уклончиво ответил Билл, — можно сказать, что я приехал искать приключений. — Вот как? Лэрри извлек пачку «Пэлл-Мэлл». Билл с трудом сдерживался, чтобы не броситься на нее, как пьяница на выпивку. Лэрри щелкнул зажигалкой, и Билл втянул дым в легкие, чувствуя головокружение. Хотя он закашлялся, но быстро взял себя в руки, и никто ничего не заметил. — Нашли приключения в Штатах? — допытывался Лэрри. — Не так много. — Работаете здесь? Или путешествуете для удовольствия? — Мотаюсь по стране с одной работы на другую. В основном в автомастерских и на заправочных станциях. Во время войны нас научили разбираться в моторах. — В самом деле? Служили в ВВС? В аэродромной команде? — Нет. Всего лишь летчиком-истребителем. «Господи! — подумал Билл. — Я говорю такими же фразами в стиле двадцатых годов, как и он! Это подкрадывается незаметно». — Ну и ну! — воскликнул Лэрри. — И долго? — Шесть лет. — Шесть… Неужели участвовали в Битве за Британию? [3] — Да, — виновато признался Билл. — Только никому не рассказывайте. Нас осталось слишком мало, и никто этому не верит. Джой Теннент прекратила с подозрением разглядывать Лэрри и повернулась к Биллу. — И вам не хватало приключений? — спросила она. — Могу лишь сказать вам, мисс Теннент, что тогда это занятие не выглядело особенно увлекательным. В нем было слишком много… Не знаю, как объяснить. Темно-голубые глаза Джой пытливо изучали его. — А можно спросить, какова ваша настоящая профессия, мистер Досон? — Практически у меня ее нет. Я хотел получить стипендию в колледже Кайуса, но война прервала мои занятия в Кембридже. — Книги! — фыркнул Лэрри. — Совсем как мой дядя! Я в жизни не открыл ни одной книги, если не считать нескольких приключенческих романов. Мой вам совет, старина, — изучайте не книги, а людей. |