
Онлайн книга «Спящий сфинкс»
– Помню, – кивнул Дональд. – Желание «второй мамочки» так и не было исполнено. Новый склеп закончили уже после ее смерти. А примерно за день до похорон Марго, чтобы, по выражению Марша, придать солидности новому склепу, туда перенесли несколько старых гробов с останками предков Деверо. Даже в смерти бедной сестре не нашлось места рядом со «второй мамочкой» и с нашими родителями! Нет, ее положили с… – В голосе Силии зазвучали ярость и боль. Резко вскочив, она выпрыгнула из песочницы и остановилась, тяжело и прерывисто дыша. – Доктор Шептон, вы были врачом Марго, – обратилась к собеседнику девушка. – Скажите хоть что-нибудь! – Да, доктор. Я собирался задать вам тот же вопрос, – мрачно заметил Холден. Врач неопределенно хмыкнул и неуклюже поднялся на ноги. Холден тоже встал. Привычно поправив пенсне, все тем же снисходительным тоном Эрик Шептон проговорил, обращаясь к Силии: – Итак, моя дорогая? – Что значит «итак»? – не поняла девушка. – Теперь вы чувствуете себя лучше? Силия недоумевала: – Да, конечно… Но… – Вот именно! Поэтому мудрая католическая церковь и использует такой полезный прием, как исповедь. Хотя, конечно, – его широкое лицо скривилось в насмешливо-извиняющейся ухмылке, – в наши дни все древние приемы имеют научное название. А теперь, девочка, могу я, как старый друг вашей семьи, попросить вас об одной маленькой услуге? Вы не согласитесь оказать мне ее? – Конечно, я согласна! – взволнованно произнесла сестра Марго. – Что я должна сделать? – Отлично! – Доктор задумался. – Насколько я понял, завтра вы уезжаете на несколько дней в «Касуолл»? Если не ошибаюсь… э-э… мистер Марш собирается осмотреть владения перед их продажей? Холден заметил удивление Силии, хотя это сообщение не должно было быть для нее новостью. Но доктора Шептона сейчас занимали совсем другие мысли. – Пре-крас-но! – удовлетворенно заявил он. – Несколько дней на свежем воздухе – что может быть лучше?! Я и сам не выношу Лондон. А вот когда вы вернетесь, Силия, вы сможете выполнить мою просьбу. – Какую? – В голосе Силии слышалась тревога. Доктор Шептон порылся сначала в левом кармане жилета, потом в правом и извлек наконец визитную карточку. Повертев кусочек картона в руках, он торжественно вручил его девушке. – Моя дорогая, когда вы вернетесь, посетите, пожалуйста, человека, адрес которого здесь записан. Очень вас прошу! Это великолепный специалист в области душевных расстройств, зарекомендовавший себя с самой лучшей стороны. Я хочу, чтобы вы поведали ему… Дон Холден почувствовал, будто ему только что съездили по морде, однако на Силию слова врача произвели еще более болезненное впечатление. – Но это же психиатр! – возмутилась она. – Вы специально приехали в Лондон, чтобы посоветоваться с ним обо Мне? Значит, вы по-прежнему не верите ни единому моему слову? – Ну… видите ли… – Эрик Шептон поджал губы. – Как говаривал известный персонаж по любому поводу: «Что есть истина?» Дело в том… – Доктор! – Дон едва сдерживал гнев. – Думаю, вы должны ответить на один вопрос! Мы с вами только что выслушали откровенный и убедительный рассказ, основанный только на фактах. А теперь скажите, верите вы услышанному или нет? Доктор задумался. – Прежде чем я отвечу вам, позвольте мне выслушать мнение мисс Деверо по поводу одной проблемы. – И он обратился к девушке: – Следуя логике вашей истории, предположим, что миссис Марш покончила с собой. Предположим, она сделала это потому, что муж грубо обращался с нею и превратил ее жизнь в ад. – Да. – Глаза Силии блестели из-под длинных ресниц. – Тогда скажите, чего вы добьетесь, устроив неприглядный скандал или, того хуже, потребовав посмертного вскрытия? С точки зрения правосудия мистеру Маршу не может быть предъявлено никаких обвинений, и вы, моя дорогая, должны это понимать. В этой ситуации вы не можете уповать на закон. – Знаю, – спокойно проговорила Силия. – Но я могу обесчестить его. Я сумею проткнуть его толстую шкуру. Я могу уничтожить его, и я это сделаю. – Дитя мое… – всполошился Шептон. – Подождите! Разве это несправедливо? – возразила девушка. – Но неужели вы опуститесь до обычной мести? Я давно знаю вас, моя дорогая, и никогда не замечал за вами мстительности. Неприятно, если теперь вы позволите этому чувству взять верх над разумом. – При чем тут мстительность? – вмешался Холден. – Речь идет об элементарной справедливости! – Ах да, – вздохнул доктор. – Как же я не догадался? А скажите, сэр, вы сами верите в самоубийство миссис Марш? – Нет, – ответил Холден. – Значит, не верите? – Нет, не верю, – подтвердил майор. – Я считаю, что ее убили преднамеренно. Крупные узловатые пальцы доктора Шептона невольно разжались, старая панама выскользнула из его руки и упала в песочницу. Судя по всему, мысль об убийстве до сих пор не приходила ему в голову. Врач наклонился, поднял шляпу и снова выпрямился: – Вы считаете, это было убийство? Дорогой, дорогой… Ироничный тон врача привел Дональда в ярость и уничтожил в его душе всякое доверие к Шептону. – Послушайте, доктор! – взорвался Дон. – По-моему, даже непрофессионал мог бы задаться вопросом, почему абсолютно здоровый человек вдруг умирает от кровоизлияния в мозг! – Я мог бы объяснить вам, в чем дело, – с заговорщицкой улыбкой проговорил доктор, вертя в руках шляпу. – Завтра утром я собирался вернуться в Уилтшир первым же поездом, но вначале я кое-что расскажу вам. Я остановился в маленьком отеле… Где же это?.. Ах да, Уэлбек-стрит… Конечно, на Уэлбек-стрит. Почему бы вам не заглянуть ко мне, скажем, часов в десять? – Нет! – Силия устремила на Дональда полный ужаса взгляд. – Не ходи, Дон! Он… Он хочет поговорить с тобою с глазу на глаз! Он наговорит тебе про меня всяких гадостей, а я даже не смогу оправдаться! – Успокойся, Силия, – нежно произнес Холден. – Но ты ведь не пойдешь к нему? Правда не пойдешь? – Благодарю вас, доктор, за любезное приглашение, – обратился к врачу Дональд. – Но боюсь, я не смогу принять его. А сейчас я прошу вас все-таки ответить на вопрос о смерти Марго Марш. – Пожалуйста, сэр, – вздохнул доктор, косясь на девушку. – Но заметьте, не я это предложил! – Очень хорошо. Хоть что-то в этой истории прояснится. Силия говорила мне, что уже написала в полицию… Сутулые плечи Эрика Шептона вздрогнули. – Написала в полицию?! – Да, позавчера, – подтвердила девушка. Холдену тяжело давался миролюбивый тон, особенно в самые напряженные моменты беседы. – А я собираюсь завтра утром обратиться в Скотленд-Ярд, – сдержанно сообщил он. – К тому же у меня есть друг в военном министерстве, некто Фрэнк Уоррендер. Он также мог бы оказать помощь в расследовании обстоятельств этого дела. |