
Онлайн книга «Конец главы»
Все, кроме первой фразы, было вымарано, а потом восстановлено снова. Этот лихой выпад еще больше разжег у Найджела желание познакомиться с автором. Найджел договорился встретиться с генералом в его клубе, куда и направил теперь свои стопы. Лакей проводил его в библиотеку, где генерал сидел один и читал Пруста. — Ага, Стрейнджуэйз? Надеюсь, вы пьете? Два арманьяка, двойных. Найджел пожал руку невысокому суховатому подвижному человеку. В лице генерала странно сочетались черты ученого и пирата: седые волосы, высокий лоб, мечтательные голубые глаза, а под ними усы головореза, сочные красные губы и таран вместо подбородка. Голос у него был добрый, но речь, когда он волновался, становилась отрывистой. Найджел искренне похвалил его за то, что успел прочесть из книги. — Удивлены, что и военные бывают грамотными? — ухмыльнулся генерал. — Удивляюсь, когда теперь кто бы то ни было пишет грамотно. — Джералдайн говорит, что вы охотитесь за виновником. Не могу сказать, что я этому сочувствую. Дай Бог ему здоровья. — Но не вы же забрались тайком в издательство для этого черного дела? Торсби опять ухмыльнулся: — Забрался бы за милую душу, но меня бы зацапали. Конечно, я мог подкупить кого-нибудь из подручных Джералдайна, чтобы тот это сделал вместо меня. Вам не приходило в голову? — Голубые глаза смотрели на собеседника с невинным мальчишеским озорством. — Откровенно говоря, приходило. — Не подкупал. Честное слово. Ага, вот и арманьяк. Генерал Торсби поднял бокал: — Ваше здоровье. Но «удачной охоты» не скажу. Вижу, вы стараетесь меня раскусить. Пусть мои усы не вводят вас в заблуждение. Отрастил, чтобы пугать солдат, а теперь лень сбрить. Маскировка. И к тому же идут к котелку. Найджел ухватился за эту нить: — Вы, насколько я знаю, вышли в отставку после ссоры с генерал-губернатором? — Да. — Не возражаете, если я задам вам бестактный вопрос? — Задавайте, а там посмотрим. — Ваши нападки на генерала Блэр-Чаттерли — это… как бы это сказать?.. критика pro bono publico — ради общего блага — или же у вас к нему личная неприязнь? — И то и другое. Его надо вывести на чистую воду. К тому же один из двух офицеров, заживо сгоревших вместе с солдатами в казармах Уломбо, был моим подопечным. Наступило молчание. Генерал свирепо уставился на томик Пруста, лежавший перед ним на столе. — Понятно, — протянул Найджел. — Это еще больше осложняет дело. — В каком смысле? — Процесс о клевете. Истец может обвинить вас в том, что вы руководствовались личными мотивами. Вам будет трудно доказать свою объективность. — Истец обнаружит, что подобное обвинение может рикошетом ударить и по нему, — мягко парировал генерал. — У него были к вам личные претензии? До выхода книги? — Да, из-за моего доклада о политических беспорядках в колонии и о тех мерах, которые надо было принять, чтобы их пресечь… Он был нелестным для старика Б. Ч. — Но он же… — Да, его потом оправдали. У него большие связи наверху, у нашего Б. Ч. — Речь генерала Торсби стала отрывистой, чеканной. — Обелили, как могли. Замяли, как могли. Из соображений высшей политики. Меня от этих политиков тошнит. — Понятно. — Что же вам понятно, друг мой? — Голубые глаза смотрели пронзительно и светились умом. — Вы хотите, чтобы дело о клевете было вынесено в суд. Вы хотите, чтобы безрукость Блэр-Чаттерли была выставлена на свет Божий. Чтобы все увидели, чего стоит его реабилитация. А дело о клевете — единственный способ этого добиться, хотя оно и может вас совсем разорить. Я бы назвал вашу позицию высокопатриотической. — Могу вас заверить в одном. Я бы поступил так же, если бы мой молодой друг и не погиб там. — Да. Не хочу читать вам мораль, но ни «Уэнхем и Джералдайн», ни типография не просили, чтобы вы втягивали их в свою борьбу. Пиратская бесшабашность генерала Торсби стала еще приметнее. — Пусть и они рискуют. Издатели ведь страхуются от возможных обвинений в клевете, не правда ли? И потом им есть что сказать в свое оправдание: они сделали все, чтобы изъять обидные места из книги. — Это не оправдание. Им хочется мировой. — Старик Б. Ч. на нее не пойдет, — злорадно сообщил генерал. — Не посмеет. Дело получило слишком широкую огласку. Ему придется выйти и публично поваляться в грязи. Хотите еще выпить? — Нет, спасибо. А что скажет ваш адвокат? — Я со своим пронырой договорился. Ему велено утверждать, что я писал правду и сделал это в общественных интересах. — Дело, как говорится, хозяйское. Ваши обвинения могут быть доказаны? — Друг мой, последние несколько лет я посвящал большую часть своего вынужденного досуга сбору фактов, подтверждающих эти обвинения. У меня на Б. Ч. целое досье. Даже на моего проныру оно произвело впечатление. Может, я сумасшедший, но не такой уж болван. Найджел закурил. — Что ж, сэр, желаю вам успеха. Однако боюсь, что я не приблизился к решению моей задачки. — Расскажите мне, как это все было. Найджел кратко изложил ему суть дела. Живой ум генерала сразу же заработал. — Следовательно, возможность сделать это была почти у всех сотрудников издательства. Тогда вам надо выяснить мотив. Наверное, какой-нибудь мстительный субъект, дай Бог ему здоровья, хотел мне навредить, не понимая, что оказывает услугу. — Или же хотел навредить издательству. Да, — Найджел рассеянно обвел взглядом ветхие книги, которыми были заставлены стены, — вы когда-нибудь встречали даму по фамилии Майлз, Миллисент Майлз? — Кого? Писательницу? А как же! Нелепая женщина. Надавал ей как-то раз по заднице, образно говоря, конечно. Найджел попросил рассказать об этом подробнее. — Кажется, это было году в сороковом. Мой батальон стоял на восточном побережье, дожидаясь начала настоящей войны. Солдаты изнывали от скуки. Нам присылали лекторов, в том числе приехала и ваша мисс Майлз. Она провела беседу о романе. Для самых маленьких. Снисходила. До того пригибалась к нашему жалкому интеллектуальному уровню, что слышно было, как корсет скрипит. И между делом стала болтать, какая гадкая вещь война. Довольно бестактно в подобных обстоятельствах. Никто не знает лучше кадрового военного, что война — это самая идиотская забава, придуманная человечеством. А солдаты не любят, когда с ними обходятся покровительственно, — они просто рычали от злости еще в середине ее выступления. — В глазах генерала загорелся веселый огонек. — Поэтому, когда она потом с нами обедала в офицерской столовой, мы от нее оставили мокрое место. |