
Онлайн книга «Кровавая фуга»
— А теперь объясните, — заговорила мисс Силвер, — почему вы не сообщили об этом сержанту Эбботту. — Не знаю. Мисс Силвер кашлянула. — Это было не слишком разумно. Но если хранить секрет долгое время, это становится привычкой. — Да, — кивнула мисс Браун. — Расскажите, когда и где вы поженились. Это нужно доказать, иначе вам не избежать свидетельства в суде. — Пять лет назад в Лондоне — в загсе Мэрилебона [27] , шестнадцатого июня. Мы не сообщали об этом, так как он рассчитывал получить работу. Вообще-то нам следовало бы подождать с женитьбой, но мы были очень влюблены. В конце концов, это никого не касалось, кроме нас. Эван должен был содержать сестру. Каждый из нас продолжал выполнять свою работу. Мы встречались, когда могли. Иногда проводили вместе уикенды. — Она говорила короткими отрывистыми фразами и рассеянным тоном, словно понемногу вспоминая происшедшее за эти пять лет. Но эти воспоминания приносили ей колоссальное облегчение. Мисс Браун откинула со лба черные волосы и снова положила руки на колени. — Конечно мы часто ссорились. Мы были не настолько молоды, чтобы вести подобное существование. В таком возрасте нуждаешься в доме, в нормальной семейной жизни. Мы не могли себе этого позволить. Работа, на которую рассчитывал Эван, досталась кому-то другому. Он не мог содержать меня, не прекратив содержать сестру. Ссоры становились все чаще. У него тяжелый характер, но я бы это вытерпела, если бы мы вели нормальную жизнь. Три года назад все подошло к концу. Эван даже не написал мне — я только потом узнала, что он выполняет правительственное поручение, и подумала, что мы могли бы встретиться снова. Старая леди, чьей компаньонкой я была, скончалась и оставила мне кое-какие деньги, поэтому я решила приехать сюда. Моя подруга помогла мне познакомиться с мисс Фелл, и я поселилась у нее год назад. Сначала я думала, что теперь у нас с Званом все пойдет хорошо. Но потом мы снова начали ссориться. Эван устраивал сцены из-за мистера Харша. — Она опять откинула волосы и посмотрела на мисс Силвер. — Для этого не было никаких оснований. Мы с мистером Харшем разговаривали о музыке, А иногда об Эване, так как оба любили его. Но думаю, он ревновал нас обоих. Эван знал, что в тот вечер мистер Харш пошел в церковь играть на органе. Он решил проверить, не пойду ли и я туда, и отобрал у меня ключ, как рассказал мальчик. Я не знаю, что произошло потом. — Тогда мы должны это выяснить, — бодро заявила мисс Силвер. Глава 28
— Кто такой Эзра Пинкотт? — осведомилась мисс Силвер. У нее был добродушный и ожидающий взгляд учительницы, обращающейся к своему классу, который в данный момент состоял из мисс Фелл, майора Олбени и мисс Дженис Мид. Мисс Браун уговорили пойти к себе и лечь. Ее отсутствие принесло только облегчение. — Эзра Пинкотт? — переспросили все трое. — Боже мой! — промолвила мисс Силвер. — Похоже, в Борне великое множество Пинкоттов. Ничего в ее поведении не выдавало того, что она уже обзавелась значительным количеством информации о Пинкоттах в общем и об Эзре в частности. Мисс Софи прекратила разливать чай и застыла с поднятым чайником. — В самом деле, — отозвалась она. — У старого Джеремайи Пинкотта было восемнадцать детей. Сузанна Буш — одна из них, и у всех в основном большие семьи. Только не у Сузанны — у нее всего двое детей, не считая близнецов, которые умерли. Джеремайя был зажиточным фермером, но Эзра — сын его брата Хезекайи, который сбежал к морю. — Он — местная паршивая овца, — добавил Гарт. Мисс Силвер приняла чашку чаю, достала пузырек с сахарином и бросила в нее одну таблетку. — Понятно, — сказала она. — Я бы очень хотела поговорить с ним. Гарт засмеялся. — Тогда мне лучше изловить его для вас завтра перед открытием пивных. Мисс Силвер кашлянула. — Он пьет? — Столько, сколько может раздобыть. Зачем он вам? Гарт опасался получить очередную отповедь, но учительница снизошла до ответа. — Я слышала, что Эзра Пинкотт похвалялся вчера вечером в «Черном быке», будто знает что-то, благодаря чему его карманы набьются деньгами. Он не называл имен, но у меня создалось впечатление, что речь шла о смерти мистера Харша. Я никак не могла бы повидать его до завтра? — Боюсь, что нет. Понимаете, Эзра подрабатывает у Джайлза, который владеет землей по другую сторону Церковного прохода. Как только он заканчивает работу, то сразу же отправляется в «Быка» и торчит там до закрытия. Я мог бы подловить его только во время обеда — если он вам нужен трезвым. — Я бы предпочла это, — серьезно ответила мисс Силвер. — Конечно мне бы лучше увидеться с ним сегодня, но тут ничего не поделаешь. — Она кашлянула и добавила: — Мне также хотелось бы получить какие-нибудь сведения о Глэдис Бруэр. Мисс Софи выглядела слегка шокированной. Она взяла сдобную булочку и недовольно произнесла: — Боюсь, эта девица оставляет желать лучшего. Она выполняет поденную работу у Джайлза, и ее мать не в состоянии за ней присматривать. Дженис склонилась вперед: — Думаю, Глэдис не так плоха, как о ней говорят. Она одна из тех бойких, вечно хихикающих девушек, о которых всегда ходят сплетни. Конечно она любит проводить время с парнями, но не более. — Я бы очень хотела повидать и ее, — сказала мисс Силвер. — Как это можно устроить? Когда она освобождается — около шести? — Да, пожалуй. — Она живет с матерью? Тогда мы, возможно, могли бы заглянуть к ним? — Да, но… — Дженис заколебалась. — Мне бы не хотелось, чтобы у нее были неприятности. Мисс Силвер улыбнулась. — Деревенская поговорка гласит: «Не тронь беду, и беда не тронет тебя». Гарт Олбени посмотрел на нее. — Что вы имеете в виду? Мисс Силвер повернулась к нему. — У Глэдис не будет неприятностей с законом, если она его не нарушала. Я ни в чем ее не подозреваю, но если она была на церковном кладбище поздно вечером во вторник, то могла что-то видеть или слышать, и я бы хотела это знать. — Могу проводить вас к миссис Бруэр, — все еще неуверенно сказала Дженис. — Я хорошо знаю их обеих. Незадолго до шести мисс Силвер и Дженис свернули с главной улицы в узкую аллею, где находилось полдюжины старых и ветхих коттеджей с черепичными крышами и маленькими окошками, которые можно было назвать по-своему живописными. Коттедж миссис Бруэр был самым маленьким и самым ветхим. В саду цвели подсолнечники и шток-розы, а также было несколько кустов крыжовника и смородина. Крыльцо недавно побелили. |