
Онлайн книга «Двое»
![]() – Ну конечно, он был там, и его светлость знаком с ним, я уверена. – Лорд Ормсби сказал, что знаком с миссис Карстэрс. Он когда-нибудь здесь обедал? – Его светлость? Нет, мадам. – Миссис Стоукер слегка поджала губу. Сильвия уже собиралась перейти к другой теме, как вдруг зазвонил телефон. – Простите, мадам. – И затем: – Какой-то мистер Беллами, во всяком случае, фамилия похожая, – сказала миссис Стоукер, положив трубку рядом с аппаратом. – Наверное, вам будет удобнее разговаривать наверху. – По-моему, я незнакома... Вы уверены, что это меня? – Он просил миссис Уэллард. Сильвия поднимается в спальню, берет трубку и усаживается. – Алло! – Это миссис Уэллард? – Да. – Говорит мистер Фондеверил. Не знаю, помните ли вы меня. Мы с вами виделись... – Да, конечно, помню! А мне назвали вас Беллами! – Наверное, мне следует назваться полным именем. Джон Фондеверил. Как любят говорить в клубах, да вы наверняка слышали: “Всегда здоров, всегда готов, Джон Фондеверил”. – Он рассмеялся и в ответ услышал смех на другом конце провода. – Миссис Уэллард, не могли бы вы сегодня со мной пообедать? На другом конце провода в нерешительности молчали. Может быть, Сильвия раздумывает, какова его репутация в отношении женщин? И как реагируют мужья, узнав, что их жены обедали с мистером Фондеверилом? – С огромным удовольствием. – Вы очень любезны. Вас устроит “Плющ”? Там прекрасно делают Sole Veronique [15] . Или вы предпочитаете другой... – Нет, я приду с удовольствием. Спасибо. – Тогда, скажем, в четверть второго? – Раздался легкий щелчок, как будто там решили для верности взглянуть на золотые часы с дарственной надписью на крышке. Несомненно, четверть второго вполне подходящее время. – В четверть второго. Чудесно. – Тогда до четверти второго, в “Плюще”. Au revoir. – До свидания. Мистер Фондеверил также был в “Паласе” и, увидев своего зятя рядом с прелестной миссис Уэллард, вспомнил, что ему говорила дочь несколько недель назад. Если она тогда беспокоилась из-за Боба, то сейчас, должно быть, беспокоится еще больше. Он решил, что должен Сделать Что-то. Тонкий дипломатический ход. Поговорить с Уэллардом? Тогда обнаружится характер зятя, и больше нельзя будет делать вид, что ничего не знаешь о нем. Может быть, тактично побеседовать с миссис Уэллард? Не утверждая, не обвиняя, в самых общих чертах поговорить с ней об Осторожности, о Добром Имени и о Сокровищах Женщины в манере Умудренного Государственного Мужа. Скажем, за обедом, за бокалом доброго вина. Вот он в ресторане, ждет ее. Склоняется над ее рукой, как, и он надеется, что она чувствует это, он (а может быть, не он, а кто-то другой) склонялся над рукою Королевы в те времена, когда даже у молодых людей хватало досуга, чтоб быть учтивыми и обходительными. Он повел ее к столу, как в свое время вел леди Рэндольф Черчилль к ее креслу на концерте Мелбы в “Ковент-Гардене”. Они сели рядом. – Я заказал устрицы, – сказал он. – И, если вы не против, предложил бы Sole Veronique. Чего бы вам хотелось еще, миссис Уэллард? – Я думаю, мне достаточно. – Может быть, птицу? – Спасибо, нет. – Omelette aux fines herbes [16] ? Или просто десерт? – Чудесно, просто десерт. – Возьмите pкche Melba [17] . Вы, наверное, и не знаете о Нелли Мелбе, миссис Уэллард? – Нет, увы, не знаю. Он глубоко вздохнул, и этот вздох заключал в себе целое повествование о Великой Певице, принесшей Любовь и его, мистера Фондеверила, в жертву Искусству. – Наверное, она была прекрасная женщина. – Таких теперь не бывает. – Мистер Фондеверил проглядывал карту вин. – Выпьем по бокалу вина? – Но я... – Легкий рейнвейн? “Иоганнисбергер” двадцать первого года? Отличный год для сухих вин. – Да, чудесно. Он вытащил из кармана часы. – Вы необыкновенно точны. Это редкое у женщины качество – пунктуальность. Я вижу, что вы... Часы? – Он спрятал их в карман. – Мне их презентовала известная фирма в Сити. Меня пригласили туда для финансовых консультаций, и я сумел поправить их дела, поэтому они... – он сделал жест рукою, – настояли, чтобы я... – другой жест. – Что оставалось?.. У вас есть лимон? Так, прекрасно. Ну как вам понравилось вчерашнее представление? – Вы тоже были? – спрашивает Сильвия с жаром. – Правда, замечательно? – Я вижу, вам действительно понравилось, миссис Уэллард. – Да, а вам разве нет? – Радость в глазах Сильвии гаснет. – Конечно, но у меня более критический подход. Уже выработалась привычка видеть вещи в Соотношении с Общим Фоном. Ценить скорее Исходный Материал, чем Поверхностные Эффекты, вы меня понимаете? Сильвия старается сделать вид, что понимает. – Вы хотите сказать, что иногда сцена бывает хороша сама по себе, но плохо сочетается с представлением в целом? – Вы совершенно точно уловили мою мысль, – со старомодным изяществом замечает мистер Фондеверил. – А мне понравилось все от начала до конца, – улыбается Сильвия. – Вы так молоды, – чуть снисходительно говорит он. – Помните слова Вордсворта, миссис Уэллард? Сильвия не решала сегодня кроссворда, поэтому не помнит цитаты, фигурирующей в нем под номером семнадцать по вертикали, и качает головой. – “Молодость – вот настоящий рай”. Моя дорогая жена согласилась бы с ним. В ней была истинная joie-de-vivre [18] , что так редко встретишь в наше время. Всегда – и на охоте, и в салоне. – Он осушает бокал в ее память. – Вам, наверное, было очень одиноко без нее, – тихонько говорит Сильвия. – У меня была моя Мэгги. Леди Ормсби. Она была прекрасной спутницей. – Еще бы! Она такая милая. – Мы везде бывали вместе. Не расставались. Сегодня мы ехали в Хампстедхит, завтра в Зоологический сад, и, куда бы мы ни попадали, Мэгги всегда рассказывала мне, что бы она сделала, если бы была Главным Смотрителем или чем-то в этом роде, и всегда, миссис Уэллард, всегда она улавливала самое главное. Это большой дар. Организаторский талант. – Она, наверное, чудесный организатор. Это видно хотя бы по тому, как она ведет дом. |