
Онлайн книга «Пленники Долины»
– Вы совершенно правы, – согласился капитан. – Скорее всего, если мы начнем лавировать, Хоккинс воспользуется преимуществом в скорости и пойдет на абордаж. Бенито, двух катапульт достаточно, чтобы остановить Бальтазара? Бенито Де Сото пригладил волосы и решительно произнес: – Иногда достаточно и одной. – «Иногда» или «достаточно»? – Капитан ждал ответа. – Достаточно. Я не промахнусь. – Мне не нужно твое согласие, – предупредил подчиненного Уайтлоу, – я хочу знать правду. Бенито замялся и опустил глаза. – Все понятно, значит, шансов не так уж и много. – Но они есть, капитан! – упорствовал стрелок, не желая разочаровывать Уайтлоу. – Позвольте мне, – поднялся третий помощник. В противовес низкорослому рыжебородому Де Сото, он был высок и гладко выбрит. – Говори, – кивнул капитан. – А если попробовать откупиться? – Я думал над этим, – к всеобщему удивлению, Уайтлоу встретил совет благосклонно. – Но даже если мы отдадим Бальтазару весь наш товар, он все равно не отступит. Ему нужен корабль. Плох тот капитан, кто не мечтает перебраться с каракки на галеон. – Значит, абордажа нам не избежать, – резонно подметил Джек Джерр. – Боюсь, что так, – Грегори неопределенно развел руками. Стук в дверь прервал их разговор, в каюту вошел боцман Гарри Кидд. – Разрешите? – Надеюсь, у тебя что-то существенное? – раздраженно спросил капитан. – С вами хочет встретиться один заключенный. Я оставил его в коридоре. Лицо Грегори покраснело. Он с трудом сдерживался, чтобы не послать боцмана куда подальше. Закипая, как подвешенный над огнем котел, Уайтлоу задал Гарри вопрос: – Ты не мог бы подождать пока мы не закончим? – Этот человек утверждает, что может нас спасти, – поспешно добавил боцман. – Интересно, как? – усмехнулся Джек Джерр. – Разве что молитвами. Капитан в раздумьях закусил губу – на этот раз ситуация складывалась более чем серьезная. – Его имя? – Ланс, сэр. Он сказал, что его зовут Ланс Ремар. – Ладно, веди сюда нашего «спасителя», – потребовал Грегори. – А ты, Джек, – обратился он к старпому, – глянь в столешнице его сопроводительные документы. Старший помощник вытащил из ящичка кипу замусоленных листков и положил их перед собой. – Вот, – обрадовался Джерр, отыскав скрепленный печатью приказ. – Так, так … – скользил он по странице взглядом. – Нет, ничего необычного, – закончил старпом разочарованно. – Был целителем, признан виновным в смерти одного вельможи. – Кого? – заинтересовался Уайтлоу. – Герцога Гуриндера Награ, – прочитал старпом, потер подбородок и недоуменно поднял глаза: – Странно. – Что странно? – не без любопытства переспросил капитан. – Согласно документу, смерть Гуриндера Награ произошла по вине Ланса, и вот тут не стыкуется: младший брат герцога требует доставить нерадивого лекаря на Кролл обязательно живым. – Вероятно, считает смерть в пути слишком легким наказанием, – предположил капитан. – Или наоборот – сомневается в правомочности своих действий, – высказался Джек. – Есть еще одна нестыковка: сопроводительный листок Ланса скреплен печатью Анупама Нагры, но тот не имеет никакого отношения к судебным органам. – Зато близко знаком с королем, – привел второй помощник веский, как ему казалось, довод. – Какая разница, из-за чего осудили этого человека! Главное, что он вызвался нам помочь. – Хм, одному уже помог, – проворчал Бенито Де Сото. – Нам бы еще проповедник предложил услуги, – поддержал стрелка третий помощник. – Тогда уж точно Бальтазару несдобровать! Присутствующие невесело усмехнулись, однако мрачная шутка немного разрядила обстановку. – Ладно, вводи своего душегуба, – разрешил Грегори боцману. Прогремев кандалами, в каюту зашел крепко сбитый темноволосый человек. – Что ты хотел мне сказать? – спросил капитан. Ланс понимающе кивнул и сразу перешел к делу: – Днище корабля обросло водорослями. Галеон не сможет противостоять хорошо вооруженному противнику. – Мы это и без тебя знаем, – недовольно пробурчал Бенито Де Сото. Уайтлоу сделал стрелку знак замолчать и задал новый вопрос: – Откуда тебе известно, что противник хорошо вооружен? – Я был знаком с Бальтазаром Хоккинсом еще до того, как он стал пиратом. Он осторожен и не станет идти на абордаж ночью, – заверил Ланс. – Если вы дадите мне лодку, я проберусь на «Приключение» и сделаю так, что завтра утром пираты потеряют к нам всяческий интерес. – И что же ты скажешь Хоккинсу, что он тут же повернет восвояси? – невесело усмехнулся Уайтлоу. – Поверьте, я найду тему для разговора, – Ланс склонил голову и прижал руку к сердцу. – Капитан, прислушайтесь к моим словам. Иногда достаточно поверить, а не пытаться найти объяснение. Узник держался раскованно, но без лишнего позерства. Для лекаря он был слишком дерзок, для воина – чересчур изыскан, для крестьянина – не в меру осведомлен. «Неужели под видом заключенного Конрад отправил на Кролл шпиона? – забеспокоился Уайтлоу. – Узнал про мошенничество и решил выяснить, кто за всем этим стоит». Капитан кусал губы, пытаясь сопоставить догадку и странную заботу герцога Нагры о здоровье лекаря. Все сходилось. – У меня складывается впечатление, – отметил капитан, – что ты знаешь Бальтазара лучше всех. – Не слишком ли большая честь для лекаря? – Вы совершенно правы, – поклонился Ланс, – я лекарь, и мне доводилось оказывать Бальтазару медицинскую помощь, когда он еще служил в королевском флоте. Это был отважный, преданный королю человек, и я ничуть не стыжусь своего с ним знакомства. – Преданный как змея, – скривился Грегори, словно по ошибке отправил в рот ложку тухлого супа. – Совершенно с вами согласен, – широко улыбаясь, миролюбиво произнес Ланс. – Сегодня Хоккинс для меня такой же враг, как и для всех вас. – Хорошо, я подумаю, – туманно пообещал капитан и приказал боцману отвести заключенного назад. Гарри Кидд толкнул узника в плечо, кивком указывая на дверь, но тот не шелохнулся. – Отнеситесь к моему предложению серьезно, – обратился он к капитану вновь. – Поверьте, у меня нет никакого желания кормить рыб, и я уверен, что в этом мы с вами едины. Ланс добродушно улыбнулся, словно прощался с закадычными друзьями, и только после этого покинул каюту. – Что скажете? – посмотрел Грегори на подчиненных. |