
Онлайн книга «Отзвуки убийства»
— Господи! О, святой Боже! По тону это больше походило на молитву, а не на богохульство. — Нож, — судорожно выдохнула Хитер. — Он… — Не мешайте мне, — раздраженно оборвал ее Хикс. Он зажег спичку, осмотрел лицо, шею и грудь мужчины. Потом зажег другую спичку и сунул голову в багажник. Наконец, попятившись, он выпрямился, сжимая что-то в руке. Третья спичка осветила длинное лезвие ножа. Хикс взял нож большим и указательным пальцами за кончик лезвия и запустил его в придорожные кусты. Мужчина силился подняться на ноги. — Не пытайтесь сразу подняться, — посоветовал Хикс. — Подвигайте ногами. — Они отказываются повиноваться, — прохрипел мужчина. — Понятно, они же онемели. — Хикс обернулся к Хитер: — Держите заднюю дверцу машины открытой. Девушка стояла, прислонясь к крылу автомобиля. — Но что вы собираетесь… — Вы кем себя возомнили? Уж не генеральным ли управляющим? Откройте сейчас же дверцу! Не говоря больше ни слова, она открыла дверцу с левой стороны. Хикс нагнулся, просунул одну руку под мышки Купера, а другую под его колени, поднатужился, приподнял его и без особых усилий подтащил к боковой дверце машины. Став на подножку, втащил его в салон, захлопнул дверцу, сел на водительское сиденье и обратился к Хитер, которая в это время усаживалась на место рядом с водительским. — Я хочу поговорить с Купером. Только поэтому с ним и вожусь. Завтра утром пусть что-нибудь поест и, если совсем не утратил здравого смысла, отправляется к окружному прокурору в Уайт-Плейнс. Кому принадлежит эта машина? — У него, по-моему, совсем крыша поехала, — сказала Хитер. — Он даже не понимает, кто мы такие. — Потом я ему объясню. Так кому принадлежит этот автомобиль? — Компании. «Р.И. Данди и компании». — Отлично. Я тоже теперь работаю на компанию. Высажу вас в Бедфорд-Хиллс, там вы возьмете такси, чтобы добраться до дома. Поясните, что мы опоздали на поезд, попытались успеть на другой в Бедфорд-Хиллс, но тоже неудачно, поэтому я поехал в Нью-Йорк на этой машине. Есть у вас деньги? — Есть немного, но дома. Хикс обернулся и увидел, что Купер по-прежнему лежит там, куда он его поместил. — Так и оставайтесь на полу, — приказал он, завел мотор, развернул машину и выехал на Двадцать второе шоссе. Дальше все шло как по маслу. Хитер больше не пыталась вмешиваться в ход событий. Они перебросились всего парой слов, когда Хикс давал ей свой адрес в Нью-Йорке — телефона в его квартире не было. В одном из гаражей Бедфорд-Хиллс Хикс договорился, чтобы девушку отвезли домой на машине, уплатив два доллара за шесть миль, а сам поехал дальше. Пассажир возле заднего сиденья помалкивал и не двигался. Машина оказалась в хорошем состоянии, движение в южном направлении было не слишком оживленное, и поездка доставляла ему удовольствие. Его часы показывали пять минут двенадцатого, когда он остановился у дома на Восточной Двадцать девятой улице. Окна итальянского ресторана на первом этаже едва светились. Хикс вышел из машины, открыл заднюю дверцу, взглянул на пассажира и грубовато спросил: — Идти сможете? Не пошевелившись, Купер ответил: — У меня нет желания идти. — Хорошенькое дело. — Хикс коснулся его плеча. — Послушайте, приятель, до моей кровати надо подняться на второй этаж. Либо вы сами поднимаетесь туда, либо вас отнесут на носилках в госпиталь Бельвью. Это всего в трех кварталах отсюда. Купер с усилием сел. — Не хочу в Бельвью. — Тогда ножками, пупсик. Вылезаем отсюда. — Не хочу я ложиться ни в какую кровать. — Никто вас и не заставляет. Можете сидеть в кресле. Пошли. Купер что-то пробормотал, но попробовал сдвинуться с места. Хикс подхватил его и помог выбраться из машины. Купер уже мог стоять на ногах, и Хикс лишь поддерживал его под руку, когда они прошли по тротуару к парадному и стали подниматься на второй этаж. Комната средних размеров, в которую Хикс ввел Купера, выглядела аккуратной, чистенькой и полупустой. Кровать, комод, стол и два стула — и нигде ни безделушки. Лишь стены оживлял портрет Авраама Линкольна, анатомический рисунок человеческого тела, вырезка из журнала с изображением летящего самолета — все без рамок, а также большой обрамленный холст, в ярких красно-желтых тонах. Когда однажды Хикса спросили, как к нему попала картина Ван-Гога, он ответил, что это подарок одного человека в знак благодарности за оказанную ему услугу. Хикс закрыл дверь. Купер осмотрелся, сфокусировал взгляд на кровати, пошатываясь, подошел и рухнул на нее, прежде чем Хикс успел к нему подскочить. Хикс остановился и свирепо уставился на него. Нагнулся, чтобы получше рассмотреть, потом опять выпрямился. — Отвратительный бродяга! — произнес он с омерзением. — Уже отключился. На единственной кровати, которой я располагаю. Мне остается одно из двух — либо раздеть его, либо вышвырнуть в окно. Видимо, он решил остановиться на первом варианте, так как принялся раздевать Купера, прежде всего взявшись за обувь — тяжелые коричневые полуботинки. Один он уже поставил на пол и занимался другим, когда на лестнице раздались голоса и шаги. «Кто-то поднимается на четвертый этаж», — подумал Хикс, берясь за второй башмак, и замер с ним в руке, когда в его дверь громко постучали. Он резко повернулся: — Кто там? В ответ раздалось: — А.Б.В.Г.Д.Ю.Я! Открывай. Лицо Хикса вытянулось. Билл Пратт из газеты «Курьер», нагруженный десятью или пятнадцатью стопками спиртного. — Меня нет дома! — Ну нет, ты дома! Наверняка у себя, потому что мы видели свет в твоем окне. Не заставляй ждать даму, она твоя хорошая знакомая. — Какая еще дама? — Старая приятельница. Считаю до десяти и вышибаю дверь. Один, два… Хикс поставил на пол второй башмак, опершись о стол, выключил верхний свет, потом подошел к двери и, немного приоткрыв ее, прошмыгнул на лестничную клетку. Дверь за ним захлопнулась. Щелкнул язычок замка. — Как раз собрался уходить, — пояснил Хикс. Билл Пратт, высокий, небрежно одетый и небритый мужчина с развязными манерами, негодующе выпалил: — Тогда тебе придется возвратиться. Мы по делу. — Это — он самый, — подтвердила девушка. — Ты не отрицаешь? — напористо спросил Пратт. — Не отрицаешь, что обещал этой девушке годовую подписку на «Муви газетт», а возможно, и поездку в Голливуд? Постой! Подожди, я все объясню. Мы с ней познакомились сегодня вечером во «Фламинго». Отличная девушка, классно танцует. Хикс взглянул на девушку. |