
Онлайн книга «Отзвуки убийства»
— Не стоит утруждаться, — сухо парировал полицейский. — Прошу даму спуститься вниз. Пожалуйста, пройдемте со мной, мисс Глэдд. — Она там уже была, — запальчиво заявил Росс. — Они уже беседовали с ней. — Знаю, но возникают новые проблемы. Прошу вас, мисс Глэдд. Этого требуют обстоятельства. Хитер направилась к двери и в сопровождении полицейского вышла в коридор. Она чувствовала себя подавленной, негодовала на себя и Росса Данди. Они вели себя как дети: затеяв серьезный разговор, не проявили даже такой малой предосторожности — не понизили голос. И дело не в том, что ей очень уж нужно было что-то скрывать от кого бы то ни было, особенно теперь, когда Джордж погиб… Но она же обещала… Она дала Хиксу слово и не сдержала его… Они подошли к двери в гостиную, когда она отворилась и на пороге появился Хикс. Его взгляд метнулся на Хитер, на ее провожатого и опять на нее. — Здравствуйте, — поприветствовал он ее. — Не сутультесь и не вешайте нос. Хитер взяла протянутую руку, с удовольствием прикоснулась к его пальцам. — Не знала, что вы здесь. Я была… Джордж… — Знаю. Они мне рассказали об этом. Но хотелось бы послушать и вас. Давайте выйдем на улицу. — Меня пригласили сюда, к окружному прокурору. — Да? Я иду с вами. Но из этого ничего не получилось. Хикс и впрямь вошел вместе с ними, но его тут же выставили за дверь. У Корбетта не было настроения пустословить. Когда дверь опять закрылась и Хитер усадили на стул, полицейский встал у угла стола, кратко доложил о происшедшем и передал суть подслушанного. Менни Бек, вероятно, вышел из комнаты через другую дверь, потому что в гостиной его не было. Корбетт слушал, сложив трубочкой свой детский ротик, как будто готовился свистнуть. Он укоризненно покачал головой. — Вот видите, — с сожалением произнес он. — Вам пора бы уже понять: рано или поздно мы узнаем все, что вы стараетесь от нас утаить. Мы знаем, что Купер был влюблен в вас, верно? А теперь нам известно и о том, что младший Данди тоже влюблен в вас. — Корбетт облизал губы. — Предлагал ли он выйти за него замуж? — Противно слушать, — отрезала Хитер и поджала губы. — В обручении нет ничего противного, моя дорогая. Как и в самой любви. — Корбетт опять облизал губы. — Но все это интересно. Очень интересно! Всего час назад вы мне сказали, что не имеете представления, почему убили вашу сестру и ее мужа, заявили, что у вас нет оснований кого-либо подозревать. А теперь оказывается, что на самом деле вы подозреваете Росса Данди. Почему? — Я не говорила, что подозреваю его. — Она сказала, — пояснил полицейский, — что не верит ему, когда он говорит, будто ничего об этом не знает. — Я сам справлюсь с этим, — резко заметил Корбетт. — Почему вы ему не верите, мисс Глэдд? — Потому что не знаю, во что и верить. Он находился там, вот и все. — Вы считаете его лжецом? — Нет, не считаю. — Вы… э-э… ответили на его любовь? — Нет. — Какая же конкретная причина побудила вас сказать ему прямо в лицо, что вы ему не верите? — Нет никакой конкретной причины. Просто вырвалось. — Моя дорогая юная леди, — с укором обратился к ней Корбетт. — Со мной эти увертки не пройдут. Вы слышали пересказ полицейского. С его слов, вы сказали Россу Данди, что у вас есть основание. Он спросил, в чем оно заключается. Вы упомянули пластинку с записью голоса вашей сестры. Следовательно, вы утаивали от нас нечто очень важное. Эта пластинка у вас? — Нет. — Где же она? — Не знаю. — Что на ней записано? О чем говорила ваша сестра? — Не знаю. — Хитер сглотнула. — Я совершенно ничего об этом не знаю. Это личное. Я не собираюсь говорить на эту тему, так же как и вообще отвечать на какие-либо вопросы. — Вы занимаете странную позицию, мисс Глэдд. — Не вижу ничего странного. — А я вижу. — Корбетт пристально смотрел на нее. — Это более чем странно. Мы расследуем дело об убийстве вашей сестры, которую, по вашим словам, вы любили. Но вместо того, чтобы помочь, вы ставите нам палки в колеса. Вы преднамеренно утаиваете информацию, утверждая, что это ваше личное дело! Если бы мертвые могли говорить, то я бы спросил вашу сестру, которую вы любили, считает ли она этот факт приватным. — Не собираюсь… — Подбородок Хитер задрожал, но она взяла себя в руки. — Не желаю выслушивать подобные вещи. — Она поднялась. — Вы не можете заставить меня вас слушать. Не хочу с вами разговаривать. Мисс Глэдд направилась к двери. Полицейский загородил ей дорогу. Девушка остановилась, не пытаясь обойти его. Желая избежать драматической ситуации, Корбетт пискляво распорядился: — Пропустите ее. Дверь распахнулась, и в гостиную вошел Росс Данди, за которым следовал рассерженный и протестующий полицейский. Воспользовавшись суматохой, Хитер прошмыгнула между ними в прихожую. Она приняла импульсивное, но твердое решение и хотела поскорее довести его до сведения Альфабета Хикса не столько ради того, чтобы заручиться его помощью, а просто из желания поделиться. В прихожей его не оказалось. Она пошла к двери, ведущей вглубь дома, прошла в столовую — там тоже никого не оказалось — и двинулась дальше, на кухню. Миссис Пауэлл наливала чашку кофе для мужчины в летнем костюме и старой широкополой шляпе. — Вы не видели мистера Хикса? — спросила Хитер. — Нет, — ответила миссис Пауэлл. — И не хочу его видеть. — Мужик он неплохой, — снисходительно заметил мужчина, — только чокнутый. Зачем он вам понадобился? — Он мне нужен. — Он поднялся на второй этаж, чтобы встретиться с мистером Данди. Последняя дверь направо. Сообразив, что это комната Росса, Хитер воспользовалась задней лестницей. Принятое решение подгоняло ее, и, оказавшись на втором этаже, она даже пренебрегла привычкой стучать в дверь чужой комнаты. Просто повернула круглую ручку и вошла. Не обращая внимания на Р.И. Данди, который прекратил ходить взад и вперед по комнате и теперь сердито взирал на нее, подошла к Хиксу, сидевшему верхом на стуле, и выпалила: — Я не могу здесь оставаться. Просто не могу! Я хочу уехать отсюда. — Было бы очень хорошо для всех нас, — хрипло произнес Данди, — если бы вы решили поступить так неделю назад. Возможно, не окажись вы здесь… — Замолчите, — грубо оборвал его Хикс. Он встал и подошел к Хитер. — Не обращайте на него внимания. Его частенько заносит. Разрешил ли вам уехать окружной прокурор? — Нет. Но я все равно собираюсь это сделать. Я не могу… |