
Онлайн книга «Дети новолуния»
В эту ночь каан спал коротко и тревожно. Проснувшись, он помнил, что видел буйвола, на которого охотился, и буйвол этот был его мать, и он никак не мог решить, стрелять в буйвола или нет. Он вырвался из сна практически рывком воли и больше не уснул. Его не беспокоил предстоящий штурм маленькой крепости, равно как и её судьба, которая была предрешена. Старик лежал головой на мягком животе Лу Ю и следил за судорожными перемещениями ночных мотыльков, особенно крупных в этих местах. Мотылькам мешал огонь, они не могли успокоиться. — Ты устал, — не спросила, а как-то по-матерински сочувственно признала Лу Ю. — Нет, — сказал он. Помолчал и добавил мягче: — Нет. — Они там притихли. — Это ничего. — О чём ты сейчас думаешь? — Я говорил тебе о своей матери… Так вот, я чуть не убил её во сне. — Это всего лишь сон. Пустое. — Не знаю. Есть толкователи снов. Они говорят, что сны — это предупреждение духов. — Есть и шаманы, которые вызывают дождь. Да только у них не получается. Старик хмыкнул, ему понравилось. Он повернулся лицом к Лу Ю: — По-моему, ты знаешь больше, чем говоришь. — Все знают больше, чем говорят, даже дети, — улыбнулась она. — Вот ты хитрый: говоришь одно, а думаешь другое. И смотришь, что скажут люди. Разве неправда? — Ты и это видишь? — Когда женщина любит, она видит насквозь. Её трудно обмануть. — А мужчина? — Мужчина — не доверяет. Рука старика сжала её руку. — Хочу тебе сказать разные хорошие слова. Но забыл. Когда-то давно самой первой жене говорил. А что говорил, не помню. — Не вспоминай. Эти слова принадлежат той женщине. — А ты? Она погладила его по волосам: — Давай я налью тебе чаю. — Не люблю я этот ваш чай. — Подумал и махнул рукой: — А и то, налей. Лу Ю плавно высвободилась от него и, мелко переставляя ноги, подлетела к чайному столику. Плеснула в чайник кипятка и через несколько минут, отступив на расстояние, пустила из длинного носика струю точно в фарфоровую пиалу — старик не признавал маленьких китайских чашек. Затем она положила в чай кусочек бараньего сала, как ему нравилось, и так же стремительно вернулась к нему с пиалой в руке. Он взял, поморщился и отхлебнул. Ему хотелось сделать ей приятное, а ей приятно было угощать его чаем. — Почему у тебя такое печальное лицо? — спросила Лу Ю нежным голосом. — Неужто печальное? — На нём следы душевного беспокойства. — Хм, многие хотят залезть мне в сердце. — И я. Я тоже хочу. Залезть, — она царапнула его за грудь, — и там остаться. Старик рывком притянул её к себе и заглянул в её чёрные глаза. — В сердце моём жарко будет. — Авось уцелею. — Она приблизилась к его уху: — Лишь бы тебе самому не сгореть. — Помолчи! — Как скажешь, любимый. Он встал. Потом долго ходил взад-вперёд по шатру, маялся. Сцепил пальцы в один кулак. Потом сел на кошму возле неё. — А ты умна. Э-э, как умна. — Он поднял на неё тяжёлые, выпуклые веки, из-под которых глядел твёрдый, как полено, глаз. — Тогда скажи. Никто не может меня победить. И не победит никто. Я знаю. — И вдруг закричал, потрясая сцепленными руками: — Так почему я чувствую себя побеждённым?! Это было слишком. Лу Ю схватилась за голову. А каан резко развернулся к ней спиной. Она не знала, что ему сказать. Это было слишком. Такие признания даром не проходят. И Лу Ю тихо спросила: — Куда ты теперь пойдёшь? — Я ещё не решил. — Иди на запад, на персов. Там столько богатства. Я видела их купцов. У них такие кони, каких я не встречала во всю свою жизнь. Его спина сгорбилась, плечи обвисли. — Зачем? — глухо спросил он. — Всё их богатство уже моё. — Его надо взять. — Нет, я пойду в степь, домой. А там поглядим. После долгого молчания Лу Ю робко тронула его плечо и сказала: — Послушай, это всё сны. Нельзя верить снам. Иначе они станут вещими. — Хорошо, — он не повернулся, — ступай к себе. Завтра много забот. Склонив голову, Лу Ю выскочила наружу. Чёрное небо было затянуто дымом, отчего звёзд было не разглядеть. В скрытых тьмой предгорьях гудел сдержанный рокот, по своей напряжённости сравнимый с замиранием природы перед бурей. Налетел сильный ветер. Лу Ю поспешила к своему шатру. По дороге ей повстречался кидань Елюй Чу-цай. Он сидел на камне и не то спал сидя, не то смотрел на чёрную, без огней, громаду обречённой крепости. Елюй Чу-цай не видел тангутскую принцессу. Она сама подошла к нему и вежливо вздохнула. Кидань обернулся. Вытянутое лицо его не выдало никаких эмоций. — Завтра здесь будет жарко, — сказала Лу Ю улыбаясь. — Возможно, — ответил кидань не вставая. — Они там хорошо подготовились? — Не знаю. Повисла неловкая пауза. Шёлковые одежды трепетали на ветру. Лу Ю поправила выбившиеся пряди. — Я слышала твой разговор с этим несчастным, — сказала она, не переставая улыбаться. — Ну да, ты же понимаешь ханьский. — Он просил убить его. Кидань молчал. — Я думаю, что ты сделал хорошо, — добавила она и больше не улыбалась. Кидань продолжал молчать. — Не бойся, я никому не скажу. — Я и не боюсь, — сказал Елюй Чу-цай. — Ладно. Она повернулась, чтобы уйти, но задержалась. Белки глаз сверкнули в темноте. — Ты пожалел его, — сказала она. — С чего ты взяла? — Ну как же… Я сама видела. Елюй Чу-цай пожал плечами. — Жалость… Как на монгольском «жалость»? Я и не знаю. А ты? Он опять не ответил. — Странно… — промолвила она зачарованно. — Странно. — Что? — То, что бывает такое. Лу Ю спрятала руки в халат и побежала прочь. 7 Ещё не рассвело, а земля уже гудела от топота тысяч копыт. Этот гуд заглушал голоса суетящихся внутри крепости жителей. Среди них было слишком мало воинов, и потому все, включая женщин, стариков и детей, безропотно втянулись в лихорадочную работу по обороне города. У них всё-таки была вода, и еды хватило бы на год, если расходовать её с умом. Главы родов с обречённостью приговорённых к казни выдали все свои запасы, лишь бы крепость держалась. Небо было черно от испуганных птиц. Никто не верил, что город устоит. Каждому было ясно — это конец и никаких чудес не предвидится. |