
Онлайн книга «Трагедия Зет»
— И он это сделал? — Да, сделал. Я бросил в него карандаш, и Доу прикрыл лицо левой рукой. Я велел ему попытаться ударить меня карандашом, и он произвел попытку левой рукой. Таким образом, я убедился, что этот человек действительно левша и его правая рука парализована. Потом я поджег листок бумаги, и он в панике наступил на него левой ногой. Мне это кажется доказательством, мистер Хьюм. Окружной прокурор молчал, сдвинув брови. Я видела, что внутренне он борется с проблемой. — Вы должны дать мне время, — пробормотал Хьюм. — Я не могу заставить себя поверить в такое… — Он раздраженно хлопнул ладонью по столу. — Для меня это не доказательство! Оно слишком косвенное и изощренное, чтобы считать Доу невиновным. Взгляд старого джентльмена стал ледяным. — Я полагал, мистер Хьюм, что наша юридическая система считает человека невиновным, пока его вина не доказана, а не наоборот. — А я полагала, мистер Хьюм, — воскликнула я, будучи не в силах сдерживаться, — что вы порядочный человек! — Пэтти, — мягко упрекнул меня отец. Хьюм покраснел. — Ну, я над этим подумаю. А сейчас прошу извинить — у меня много работы… Мы молча вышли и спустились на улицу. — Я встречал упрямых ослов, — сердито сказал отец, когда мы сели в автомобиль и Дромио отъехал от тротуара, — но этот парень перещеголял всех! Мистер Лейн задумчиво разглядывал багровый затылок Дромио. — Пейшнс, дорогая, — печально промолвил он, — я думаю, что мы потерпели неудачу и вся ваша работа была напрасной. — Что вы имеете в виду? — с беспокойством спросила я. — Боюсь, амбиции мистера Хьюма перевешивают чувство справедливости. Когда мы разговаривали с ним, мне пришла в голову одна мысль. Мы допустили серьезную ошибку, и он легко может обыграть нас, если окажется нещепетильным. — Ошибку? — воскликнула я. — Быть не может, мистер Лейн! Как мы могли допустить ошибку?! — Не мы, дитя мое, а я. — Помолчав, он спросил: — Кто адвокат Доу, если у бедняги таковой имеется? — Местный житель по имени Марк Каррьер, — ответил отец. — Клей говорил мне о нем сегодня. Не знаю, почему он взялся за это дело, если не считает Доу виновным или не думает, что Доу припрятал где-то пятьдесят тысяч. — А где его офис? — В Скохари-Билдинг — рядом со зданием суда. Мистер Лейн постучал по стеклу: — Разворачивайся, Дромио, и вези нас назад в город — к дому рядом с судом. * * * Марк Каррьер был очень толстым, совершенно лысым и весьма проницательным джентльменом средних лет. Он не пытался выглядеть, занятым и, когда мы вошли, сидел, как вылитый мистер Татт, [49] на вращающемся стуле, закинув ноги на стол, куря сигару, почти такую же толстую, как он сам, и восторженно глядя на висящую на стене пыльную гравюру, изображающую сэра Уильяма Блэкстоуна. [50] — Вас-то я и хотел видеть, — лениво произнес Каррьер, когда мы представились. — Простите, что не встаю, — я слегка ожирел. В моем лице перед вами величие закона на отдыхе… Хьюм сообщил мне, мисс Тамм, что у вас имеются какие-то сведения по делу Доу. — Когда он вам это сообщил? — резко осведомился мистер Лейн. — Звонил мне минуту назад. Со стороны прокурора это весьма дружеский жест, а? — Каррьер окинул нас взглядом маленьких глазок. — Почему бы не посвятить меня в это? Видит бог, мне не помешает любая помощь в этом чертовом деле. — Почему вы взялись за него, Каррьер? — спросил отец. Адвокат улыбнулся, как это мог бы сделать толстый филин: — Что за странный вопрос, инспектор? — Для вас это всего лишь упражнение или вы действительно верите в невиновность Доу? — Он виновен как сам дьявол. Мы посмотрели друг на друга. — Говори, Пэтти, — мрачно сказал отец. Я устало повторила свой анализ фактов, как мне казалось, в сотый раз. Марк Каррьер слушал не мигая, не кивая, не улыбаясь и внешне без всякого интереса. Но когда я закончила, он покачал головой, как Джон Хьюм. — Неплохо, мисс Тамм. Но вам никогда не убедить такой историей жюри, состоящее из деревенщин. — Убеждать жюри придется вам! — огрызнулся отец. — Мистер Каррьер, — мягко заговорил старый джентльмен, — забудьте на время о жюри. Что вы сами об этом думаете? — Разве это имеет значение, мистер Лейн? — Адвокат попыхивал сигарой, пуская облака дыма. — Конечно, я сделаю все, что от меня зависит. Но вам приходило в голову, что этот маленький фокус-покус сегодня в камере Доу может стоить бедняге жизни? — Сильное выражение, мистер Каррьер, — заметила я. — Пожалуйста, объяснитесь. — Вы сыграли на руку окружному прокурору, — сказал Каррьер. — Разве можно проводить эксперимент с обвиняемым без свидетелей? — Но мы свидетели! — воскликнула я. Отец покачал головой, а Каррьер улыбнулся: — Хьюм легко докажет, что все вы предубеждены. Одному Богу известно, скольким жителям города вы говорили, что считаете Доу невиновным. — Ближе к делу, — проворчал отец. — Хорошо. Вы сознаете, во что влипли? Хьюм скажет, что вы отрепетировали с заключенным шоу для зала суда! * * * Надзиратель! Теперь я убедилась, что мое предчувствие было оправданным. Я старалась не смотреть на мистера Лейна, который застыл на своем стуле с удрученным видом. — Этого я и боялся, — пробормотал он наконец. — Я предвидел подобное в кабинете Хьюма. Это моя ошибка, и мне нет оправданий. — Его глаза затуманились. — Хорошо, мистер Каррьер. Так как моя глупость привела к этой катастрофе, я постараюсь исправить положение единственным доступным мне способом. Каков ваш предварительный гонорар? Каррьер заморгал и медленно произнес: — Я делаю это из жалости к бедняге… — Назовите сумму, мистер Каррьер. Возможно, это сподвигнет вас на более героическое сочувствие. — Старый джентльмен достал из кармана чековую книжку и приготовил ручку. Минуту было слышно только тяжелое дыхание отца. Затем Каррьер соединил кончики пальцев и назвал сумму, от которой я пошатнулась, а у отца отвисла челюсть. Но мистер Лейн выписал чек и положил его перед адвокатом. — Не экономьте на расходах. Я оплачу счета. Каррьер улыбнулся, и его ноздри затрепетали, когда он искоса взглянул на чек. |