
Онлайн книга «Последнее дело Друри Лейна»
— Очень неприятная история, миссис Сэксон, — пробормотал хранитель с вымученной улыбкой. — В то же время это величайшая удача... — Вздор! Мистер Роу рассказал мне о другой книге, и это меня нисколько не впечатлило. Факт в том, что один из самых ценных предметов из упомянутых в дарственной моего мужа был украден под самым вашим носом. Я требую... — Прежде чем вдаваться в подробности, — спешно прервал доктор Чоут, — позвольте представить вам мисс Пейшнс Тамм, доктора Хэмнета Седлара, который будет новым хранителем нашего музея, мистера Друри Лейна... Миссис Сэксон устремила зеленые глаза на старого джентльмена. — Здравствуйте, мистер Лейн. И вы сказали, новый хранитель? — Она посмотрела на англичанина с холодным любопытством и фыркнула, как толстая старая кошка. — ...и инспектора Тамма... — Из полиции? Инспектор, я требую, чтобы вы немедленно нашли вора! — Что я, по-вашему, должен сделать? — огрызнулся Тамм. — Вытащить его из жилетного кармана? Женщина покраснела, как спелая вишня: — Я еще никогда... Крэбб, со вздохом положив на место синий том, похлопал ее по руке. — Ваше давление, дорогая миссис Сэксон, — с улыбкой прошептал он, потом выпрямился и окинул взглядом лица собравшихся. — Мне эта кража кажется очень странной. По-моему... — Крэбб внезапно оборвал фразу и устремил маленькие глазки на доктора Седлара. — Кто это? — осведомился он, тыча в англичанина скрюченным пальцем. — Прошу прощения? — холодно отозвался Хэмнет Седлар. — Это наш новый хранитель, доктор Седлар, — сказал молодой Роу. — Постарайтесь не грубить ему, Крэбб. Доктор, это мистер Крэбб, библиотекарь Сэксона. — Седлар, а? — буркнул Крэбб. — Ну-ну. — Склонив голову набок и злобно улыбаясь, он снова посмотрел на англичанина. Доктор Седлар выглядел оскорбленным и озадаченным. Потом он пожал плечами. — Позвольте объяснить, миссис Сэксон. — Англичанин шагнул к женщине с очаровательной улыбкой. Они отошли в сторону. Седлар продолжал быстро говорить вполголоса, а миссис Сэксон слушала с враждебным видом судьи, заранее приговорившего обвиняемого. Друри Лейн спокойно вернулся к своему стулу в дальнем углу комнаты и сел, закрыв глаза и вытянув длинные ноги. Пейшнс вздохнула, а Гордон Роу стал что-то энергично шептать ей на ухо. Крэбб и доктор Чоут углубились в обсуждение книги Джеггарда, отпечатанной в 1606 году. Инспектор Тамм, скитаясь по комнате, как потерянная душа в чистилище, изнемогал от скуки. До его слуха долетали обрывки разговора библиофилов. — Надпись на титульном листе... — Холлиуэлл-Филлипс [37] утверждал... — Включение пиратски изданных сонетов... — Но в каком формате? — Экземпляр Бодлианской библиотеки [38] ... — ...доказывает, что два не принадлежащих Шекспиру стихотворения Джеггард заимствовал из издания «Британской Трои» Хейвуда [39] , появившегося в 1612 году... — Формат почти полностью соответствует... — Не забывайте, что до 1608 года Джеггард был всего лишь издателем. Это продолжалось, пока он не приобрел печатный станок Джеймса Робертса [40] в Барбикене [41] . Таким образом, в 1606 году... Инспектор со стоном продолжал слоняться по комнате. Доктор Чоут и мрачный Крэбб, заключив временное перемирие, повернулись к остальным. — Леди и джентльмены! — объявил хранитель, поглаживая бороду. — Мистер Крэбб и я пришли к выводу, что Джеггарда 1606 года можно считать аутентичным! — Слушайте, слушайте, — проворчал инспектор. — Вы уверены? — спросил доктор Седлар, отворачиваясь от собеседницы. — Мне на это наплевать! — взвизгнула миссис Сэксон. — Я по-прежнему считаю это странным способом вознаградить щедрость мистера Сэксона... — Я же говорил вам, что она неприятная особа, — достаточно громко произнес молодой Роу. — Тише, идиот! — свирепо прошипела Пейшнс. — Эта горгона [42] вас услышит! — Ну и пускай, — усмехнулся молодой человек. — Я тоже не думаю, что это подделка, — спокойно заговорил из своего угла Друри Лейн. В это время смотритель с носом-картошкой вошел в комнату и направился к доктору Чоуту. — В чем дело, Берч? — рассеянно осведомился хранитель музея. — Я уверен, что это может подождать. — Как хотите. — Берч повернулся и зашаркал к двери. — Одну минуту. — Лейн встал, глядя на пакет в руках Берча. — На вашем месте, доктор Чоут, я бы посмотрел, что находится в этом пакете. Если это дело настолько безумное, каким кажется, то есть возможность... — Вы думаете... — начал доктор Чоут, облизывая заросшие бородой губы. — Ладно, Берч, давайте его сюда. Доктор Седлар и Крэбб, как два верных стража, встали по бокам хранителя. Плоский пакет был аккуратно завернут в простую коричневую бумагу и перевязан дешевой красной лентой. К бумаге была приклеена этикетка, на которой синими чернилами и печатными буквами были написаны имя доктора Чоута и адрес музея. — Кто это принес, Берч? — спросил доктор Чоут. — Молодой посыльный, — угрюмо отозвался Берч. — Понятно. — Доктор Чоут начал развязывать ленту. — Погодите! — рявкнул инспектор, подбежав к нему и выхватив пакет. — Здесь уже произошло столько невероятных вещей... Может быть, это бомба! Мужчины побледнели, а миссис Сэксон пронзительно вскрикнула. Лейн печально улыбнулся Тамму. Инспектор приложил большое красное ухо к коричневой бумаге и прислушался, потом повернул пакет и повторил процедуру с другой стороны. Все еще неудовлетворенный, он осторожно встряхнул его. — Ну, думаю, все в порядке, — проворчал Тамм, возвращая пакет в дрожащие руки хранителя. |