
Онлайн книга «Последнее дело Друри Лейна»
Он вылез из машины, пересек поляну и с удивительной легкостью для человека его комплекции взбежал по ступенькам на крыльцо. Дверь была крепкой, хотя краска на ней облупилась, как и на стенах; сбоку виднелась кнопка электрического звонка. Инспектор попытался заглянуть в окно, выходящее на крыльцо, но ставень этому помешал, поэтому он спустился с крыльца и исчез с левой стороны дома. Через три минуты он появился справа; качая головой. — Место выглядит заброшенным. Ну, посмотрим. — Тамм снова поднялся на крыльцо и нажал кнопку звонка. Почти сразу же дверь открыл мужчина, очевидно наблюдавший за приехавшими изнутри через какой-то глазок. При этом звякнул колокольчик — старинное пружинное приспособление над дверью, издающее звук при малейшем ее движении. Высокий тощий старик с бледной, морщинистой, изрытой оспой физиономией окинул взглядом инспектора, посмотрел на машину и шагнул назад. — Да, сэр? — осведомился он пронзительным голосом. — Чем могу служить? — Здесь проживает доктор Алес? Старик кивнул, сразу оживившись: — Да, сэр! Значит, у вас есть от него известия? Я уже начал беспокоиться... — Понятно. Одну минуту. — Инспектор шагнул к краю крыльца и окликнул: — Лучше поднимитесь сюда, ребята. Похоже, мы здесь надолго. * * * Долговязый старик проводил их по узкому коридору в маленькую гостиную. Дом встретил гостей темнотой и прохладой. Гостиная была обставлена крепкой старой мебелью и устлана выцветшими коврами. Запах плесени, наводящий на мысли о склепе, щекотал ноздри. Даже при свете дня, когда старик открыл ставни и поднял шторы, комната выглядела мрачной и неприветливой. — Прежде всего, мы хотим знать, кто вы такой, — резко начал инспектор. Старик улыбнулся: — Меня зовут Максуэлл, сэр. Я работаю у доктора Алеса прислугой за все. Готовлю, убираю, колю дрова, езжу за покупками в Тэрритаун... — Вы единственный слуга в доме? — Да, сэр. — Говорите, доктора Алеса сейчас нет? Усмешка Максуэлла сменилась тревогой. — Разве вы не знаете? Я подумал, что у вас есть о нем какие-то новости, сэр. — Похоже, мистер Лейн, вы были правы, — вздохнула Пейшнс. — С ним что-то случилось. — Тише, Пэтти, — остановил ее отец. — Максуэлл, нам нужна информация, и мы должны найти вашего хозяина. В глазах старика мелькнуло подозрение. — Кто вы? Инспектор показал значок, который не вернул после отставки, сохранив его специально для подобных случаев. Максуэлл шагнул назад. — Полиция! — Просто отвечайте на мои вопросы, — строго сказал Тамм. — Когда доктор Алес ушел из дома? — Я рад, что вы приехали, сэр! — уверял Максуэлл. — Не знал, что мне делать. Доктор Алес часто уезжал, но на этот раз он отсутствует так долго... — Ради бога, сколько времени он отсутствует? — Дайте подумать, сэр... Сегодня 22 июня... Уже больше трех недель. Доктор Алес ушел в понедельник утром, 27 мая... — В день странного происшествия в музее, — пробормотал Тамм. — Я же говорил вам! — воскликнул Джо Вилла. Друри Лейн прошелся по гостиной. Максуэлл с беспокойством наблюдал за ним. — Расскажите, Максуэлл, что произошло здесь 27 мая, — обратился к слуге старый джентльмен. — Думаю, это интересная история. — Доктор Алес ушел рано утром, сэр, и вернулся уже под вечер... — Как он выглядел? — с любопытством спросил Роу. — Возбужденным? — Да, сэр, хотя он очень сдержанный человек и никогда не проявляет никаких... вы знаете, сэр, что я имею в виду. — Когда он вернулся, то принес что-нибудь с собой? — допытывался Роу. — Да, сэр, книгу. Но утром он ушел с той же книгой, поэтому... — Откуда вы знаете, что это была та же книга? Максуэлл почесал подбородок. — Ну, она выглядела так же. — Все отлично сходится, — кивнул старый джентльмен. — Утром в понедельник он унес Джеггарда 1606 года и вернулся с Джеггардом 1599 года, который взял в Британском музее, оставив вместо него издание 1606 года... Продолжайте, Максуэлл. Что было потом? — Доктор Алес сказал мне: «Максуэлл, вечером вы мне не нужны. Можете быть свободным до утра». Поэтому я приготовил для него ужин, пошел по аллее до шоссе и сел на автобус до Тэрритауна — я там живу с родственниками. — И это все, что вы знаете? — проворчал Тамм. Слуга выглядел удрученным. — В общем, да, сэр... Хотя нет. Перед моим уходом доктор Алес сказал мне, что оставит в прихожей пакет, который я должен отправить следующим утром — не по почте, а с посыльным из Тэрритауна. Вернувшись во вторник утром, я нашел пакет, отвез его в Тэрритаун и отправил, как было велено. — Что это был за пакет? — резко осведомился Лейн. — Пакет как пакет, сэр. Плоский... — В нем могла быть книга? — Судя по форме, могла. Должно быть, так оно и есть. — Давайте не будем отвлекаться, — вмешался инспектор. — В понедельник вечером Алес вернулся один? Снаружи никто не околачивался? — Нет, сэр, он был один. — Вы не заметили поблизости крепыша-ирландца с рыжей шевелюрой? — Нет, сэр. — Странно. Что же случилось с Миком? — Не забывай, папа, что Максуэлла отослали вскоре после возвращения доктора Алеса, — напомнила Пейшнс. — Возможно, Донохью прятался за кустом, видел, как уходит Максуэлл, и тогда... — Тогда что? Пейшнс вздохнула: — Хотела бы я знать. — Вы заметили адрес на пакете? — спросил молодой Роу. — Да, сэр. Этот джентльмен... — Максуэлл кивнул в сторону Лейна, — упомянул название минуту назад. Британский музей в Нью-Йорке, на углу Пятой авеню и Шестьдесят пятой улицы. — Пакет был в коричневой обертке с адресом, написанным синими чернилами? — Да, сэр. — Это многое проясняет, — заметил Тамм. — Теперь ясно, что человеком в синей шляпе был Алес, который украл книгу, заменил ее Джеггардом 1606 года, а на следующий день вернул издание 1599 года с посыльным. — Точно, — плотоядно ухмыльнулся Вилла. — Да-да, — пробормотал Лейн, наморщив лоб. — Между прочим, Максуэлл, вы не отправляли похожий пакет месяца два назад? Замечание о краже расстроило Максуэлла. — Надеюсь, я не сделал ничего дурного, — нервно отозвался он. — Я ведь не знал — доктор Алес казался настоящим джентльменом... Да, сэр, я отправлял похожий пакет — он был адресован некоему мистеру Крэббу, проживающему в доме Сэксонов на Пятой авеню... |