
Онлайн книга «Трагедия Икс»
— По очереди! — крикнул Бруно, спрыгивая со скамьи. — Вы, — обратился он к маленькому светловолосому человечку в круглой шляпе, похожей на головной убор священника, и черном галстуке. — Как ваше имя? — Аугуст Хофмайер, сэр, — нервно отозвался человечек. Его одежда выглядела убогой и грязной. — Я печатник, возвращаюсь домой с работы. — Печатник и возвращаетесь домой с работы, — повторил Бруно. — Скажите, Хофмайер, вы видели, как тело упало с верхней палубы, когда паром подходил к причалу? — Да, сэр. — Где вы тогда находились? — Сидел в салоне около окна, — ответил немец, облизывая полные губы. — Когда паром начал протискиваться между этими большими штуками… — Сваями? — Да, сваями… я увидел, как что-то большое и черное пролетело сверху мимо окон, даже заметил лицо, но черты разглядеть не успел. Его сразу же раздавило — я услышал хруст… — Хофмайер вытер каплю пота с дрожащей верхней губы. — Это случилось так внезапно… — Это все, что вы видели? — Да, сэр. Я начал кричать: «Человек за бортом!» Другие люди, очевидно, тоже это видели, потому что также стали кричать… — Это все, Хофмайер. — Маленький человечек отошел с явным облегчением. — Все видели то же самое? Остальные хором выразили согласие. — Кто-нибудь видел что-то еще — может быть, разглядели лицо, когда тело пролетало мимо? Ответа не последовало. Пассажиры с сомнением смотрели друг на друга. — Хорошо. Джонас, запишите их имена, адреса и род занятий. Детектив начал опрашивать шестерых пассажиров. Хофмайер первым назвал свой адрес и скрылся в толпе. Вторым был маленький итальянец в черной грязной одежде — Джузеппе Сальваторе, паромный чистильщик обуви, который сидел лицом к окнам, обслуживая клиента. За ним последовала неряшливого вида пожилая ирландка, миссис Марта Уилсон, возвращающаяся, по ее словам, из офисного здания на Таймс-сквер, где работала уборщицей. Она сидела рядом с Хофмайером и видела то же, что и он. Четвертым был крупный мужчина в щегольском клетчатом костюме по имени Генри Никсон — коммивояжер, торгующий дешевыми ювелирными изделиями; он сказал, что шел через салон, когда тело пролетало мимо окна. Последними оказались две девушки, Мей Кохен и Рут Тобайас, возвращающиеся домой в Нью-Джерси с Бродвея, где смотрели «классное шоу», — они как раз поднялись с сидений рядом с Хофмайером и миссис Уилсон, когда падало тело. Никто из шестерых пассажиров не видел во время поездки рыжеволосого мужчину в униформе кондуктора. Все утверждали, что сели на паром в половине двенадцатого на нью-йоркской пристани и не поднимались на верхнюю палубу. Миссис Уилсон заявила, что никогда этого не делала — поездка слишком короткая, — тем более в такую скверную погоду. Бруно велел проводить шестерых пассажиров к толпе с другой стороны зала и последовал за ними, чтобы кратко расспросить остальных. Он не узнал ничего нового. Никто из пассажиров не видел рыжеволосого кондуктора и не поднимался на верхнюю палубу. Все сели на паром в половине двенадцатого на нью-йоркском береге. * * * Когда Бруно, Лейн и де Витт снова поднялись в кабинет начальника станции, они застали там инспектора Тамма, сидящего на стуле в окружении подчиненных. Инспектор с раздражением поглядывал на останки Чарлза Вуда. При виде Бруно и остальных Тамм вскочил на ноги, бросил сердитый взгляд на де Витта, открыл рот, собираясь заговорить, но закрыл его снова и начал ходить взад-вперед, заложив руки за спину. — Я бы хотел поговорить с вами наедине, Бруно, — сказал он. Ноздри окружного прокурора дрогнули, он подошел к Тамму, и мужчины стали переговариваться шепотом. Время от времени Бруно оглядывался на де Витта. Потом он кивнул и отошел к столу. Некрасивая физиономия Тамма приобрела свирепое выражение, когда он атаковал де Витта: — Когда вы сели на борт «Мохока» этим вечером? Каким рейсом вы воспользовались? Де Витт выпрямился во весь более чем скромный рост, его усы ощетинились. — Прежде чем я отвечу, инспектор, не будете ли вы так любезны сообщить, какое имеете право спрашивать о моих передвижениях? — Пожалуйста, не осложняйте ваше положение, мистер де Витт, — странным тоном произнес окружной прокурор. Взгляд де Витта устремился на лицо Друри Лейна. Но актер не проявлял никаких признаков поощрения или неодобрения. Пожав плечами, де Витт снова повернулся к Тамму: — Я сел на паром в половине двенадцатого. — В половине двенадцатого? А почему вы возвращаетесь домой так поздно? — Я провел весь вечер в Биржевом клубе. Я уже говорил вам это, когда мы встретились на пароме. — Верно. — Тамм вставил в рот сигарету. — Во время десятиминутного переезда «Мохока» через реку вы поднимались на верхнюю палубу? Де Витт закусил губу: — Снова подозрения, инспектор? Нет. — Вы видели во время переезда кондуктора Чарлза Вуда? — Нет. — А вы бы узнали его, если бы увидели? — Думаю, да. Я много раз видел его в трамвае. Кроме того, он запечатлелся в моей памяти во время расследования убийства Лонгстрита. Но уверяю вас, что я не видел его сегодня вечером. Тамм достал из кармана коробок спичек, достал одну и зажег сигарету: — Вы когда-нибудь говорили с Вудом, когда видели его в трамвае? — Мой дорогой инспектор! — Вопрос, казалось, позабавил де Витта. — Да или нет? — Конечно нет. — Итак, вы знали его в лицо, никогда с ним не говорили и не видели его сегодня вечером… Когда я не так давно ступил на паром, вы собирались сойти на причал. Вы знали, что произошел несчастный случай. Неужели вам не хотелось задержаться и узнать, что случилось? Улыбка исчезла с губ де Витта. — Нет. Я устал и торопился домой. — Устали и торопились домой… — повторил Тамм. — Веская причина. Вы курите? — Курю? — сердито переспросил де Витт и повернулся к окружному прокурору. — Это ребячество, мистер Бруно! Неужели я обязан подвергаться этому нелепому допросу? — Пожалуйста, отвечайте, — холодно сказал Бруно. Де Витт снова посмотрел на Друри Лейна, впрочем с тем же результатом. — Да, — нехотя сказал он. В его глазах под полуопущенными веками мелькнул испуг. — Сигареты? — Нет. Сигары. — Они у вас при себе? Де Витт молча полез в нагрудный карман пиджака, достал дорогой кожаный портсигар с золотыми инициалами и протянул его инспектору. Тамм вытянул одну из трех сигар и обследовал ее. На сигаре была золотая лента с надписью: «Дж. О. де В.». |