
Онлайн книга «Календарь преступлений»
Инспектор. Как насчет вас, мистер Блэк? Блэк. Ну, дело в том, что… я смотрел мюзикл и между одиннадцатью и двенадцатью ехал на машине домой — в Уайт-Плейнс. Сержант. Ха! Уайт-Плейнс! Эллери. Один, мистер Блэк? Блэк. Ну… да. Вся семья уехала на каникулы… Инспектор. Нет алиби. Мистер Мейсон? Мейсон. Идите к черту! (Слышится стук в дверь.) Сержант. Кто бы это мог быть? Темпл. Призрак Билла? Блэк. Это не смешно, Эд! Эллери. Входите. (Дверь открывается. Входит Никки Портер.) Никки. Извините за вторжение, но она пришла и хочет видеть вас, Эллери. Она очень настаивает. Говорит, что вспомнила кое-что о «Внутреннем круге» и… Эллери. Она? Никки. Входите, миссис Апдайк. — Они все здесь? — осведомилась миссис Апдайк. — Очень рада. Хотелось взглянуть на их лица. — Я все рассказала миссис Апдайк, — дерзко заявила Никки. — Вели, закройте дверь, — шепнул инспектор. Но это дело не удалось раскрыть с помощью виноватого вида преступника. Блэк, Мейсон и Темпл, столпившись у окна, нервно жестикулировали, выкрикивая нечто неразборчивое. Когда наконец в комнате воцарилось молчание, миссис Апдайк беспомощно произнесла: — Нет… не знаю, — и зарыдала, упав в кресло. Блэк уставился в окно, Мейсон позеленел, а Темпл сжал губы. Эллери подошел к вдове и положил руку на ее плечо. — Вы вспомнили что-то о «Внутреннем круге», миссис Апдайк? Женщина перестала плакать и, положив руки на колени, устремила взгляд прямо перед собой. — Вам известно имя пятого члена? — Нет. Билл никогда не называл мне их имена. Но однажды он сказал: «Мэри, я дам тебе намек». — Намек? — По его словам, он как-то заметил, что в именах членов «Внутреннего круга» было нечто забавное. — Забавное? — резко переспросил Эллери. — В их именах? — Да, якобы все пять имен имеют нечто общее. — Общее? — Он засмеялся и добавил: «Не забывай, Мэри, что я женатый человек». Помню, я сказала: «Билл, перестань говорить загадками! Что ты имеешь в виду?» А он снова засмеялся и ответил: «Понимаешь, Мэри, ты тоже в этом участвуешь». — «Ты тоже в этом участвуешь»… — словно эхо, повторила Никки. — Я понятия не имею, что подразумевал Билл, но произнес он именно так — слово в слово. — Глядя на Эллери, вдова с интересом спросила: — Это поможет вам, мистер Квин? — О да, — мягко отозвался Эллери. — Безусловно, миссис Апдайк. — И он предложил молчащим январианцам: — Хочет ли кто-нибудь из вас, джентльмены, попытаться разгадать эту загадку? Но джентльмены хранили молчание. — Надо понимать, ответ отрицательный. Отлично, давайте действовать en masse. [11] Роберт Карлтон Смит, Дж. Стэнфорд Джоунс, Питер Зиссинг Браун, Уильям Апдайк. В этих четырех именах, согласно Биллу Апдайку, есть нечто общее. Что? — Смит, — сказал инспектор. — Джоунс, — сказал сержант. — Браун, — сказала Никки. — Апдайк, — сказал инспектор. — Сынок, я сдаюсь! — И я тоже, маэстро, — присоединился Вели. — Пожалуйста, Эллери! — взмолилась Никки. — Каждое из этих четырех имен, — заговорил Эллери, — включает в себя название знаменитого колледжа или университета. Все онемели. — Роберт… Карлтон… Смит… — с сомнением произнес инспектор. — Смит! — воскликнула Никки. — Колледж Смита в Массачусетсе! — Дж. Стэнфорд Джоунс, — продолжал удивленный инспектор. — Университет Стэнфорда в Калифорнии! — Браун… — задумчиво промолвил сержант Вели. — Университет Брауна в Род-Айленде! — Апдайк… — начала Никки и умолкла. — Колледжа с таким названием не существует, Эллери. — Его полное имя было Уильям Апдайк, Никки. — Но Уильям имя, а не фамилия — оно не может фигурировать в качестве названия. Уильямс — другое дело… — Что говорил Апдайк миссис Апдайк? «Мэри, ты тоже в этом участвуешь». Значит, в название входят Уильям и Мэри Апдайк… — Колледж Вильгельма и Марии! — рявкнул инспектор. — Таким образом, этот ключ подошел ко всем четырем известным именам. Но из того, что Апдайк сказал жене, следует, что он подходит и к пятому имени. Нам остается только уточнить, имя которого из присутствующих здесь трех джентльменов фигурирует в названии колледжа или университета, и мы сможем добраться до негодяя, который убил Билла Апдайка ради ценных бумаг «Внутреннего круга». — Родни Блэк-младший, — пробормотал обладатель этого имени. — Найдите-ка что-нибудь подобное в названии колледжа, сэр! — Чарлз Мейсон… — неуверенно промолвил второй джентльмен. — Нет ничего похожего — ни Чарлза, ни Мейсона. — В таком случае, — заметил Эллери, — петля затягивается вокруг вашей шеи, мистер Темпл. — Темпл? — Университет Темпла в Пенсильвании! * * * Конечно, все это выглядело абсурдом. Взрослые люди, играющие с эмблемами и талисманами, словно мальчишки, придумывающие заговоры в подземелье; дело об убийстве, раскрытое при помощи трюка с именами… Истернский университет слишком солиден для подобного ребячества. И достаточно стар, рискнем предположить мы, чтобы знать правду. А именно: 1. Эдуард И. Темпл, выпускник Истерна 1913 года, не случайно выпал из окна тринадцатого этажа «Клуба выпускников» Истерна, а сам выбросился оттуда. 2. Кафедра античности имени Патульция, основанная в этом году, учреждена не на средства богатого истернца из Ойл-Сити, пожелавшего остаться неизвестным. Она возникла благодаря содержимому сейфа «Внутреннего круга», обнаруженному в сейфе другого банка, куда его под фальшивым именем поместил Темпл 31 декабря. 3. Январианская комната была превращена в хранилище белья не из-за разросшихся хозяйственных нужд «Клуба выпускников» Истерна. Вышел приказ, согласно которому само название общества двуликого бога должно исчезнуть с территории университета. Что же касается висевшего на двери стального медальона с изображением Януса, то сам президент Истерна бросил его в реку Гудзон с моста Джорджа Вашингтона в одну из бурных ночей того же января. Февраль
ПРИКЛЮЧЕНИЕ С ПРЕЗИДЕНТСКИМ ПЯТИЦЕНТОВИКОМ Существует категория любопытных путешественников, которые предпочитают сворачивать с шумных шоссе на боковые дороги в поисках интересных встреч и считают прогулку неудавшейся, если не наткнутся по крайней мере на грифона. Однако Эллери Квину повезло больше других, ибо во время очередного странствия он столкнулся с самим президентом Соединенных Штатов. |