
Онлайн книга «Дом Брасса»
— Сейчас его там нет, Вик. — Значит, это он и есть. Интересно, откуда он? Никогда таких не видел. — Маленькие глазки Флека устремились на Ричарда. — Эта штука предназначена для вскрытия писем, — сказал Ричард. — Она лежала у него на столе, и любой мог ее взять. — Тогда это дело рук кого-то из находящихся в доме, как и удар по голове пару недель назад. — Шеф полиции огляделся вокруг. — Похоже, док, я наконец вытянул крупную рыбу. Инспектор понимал, что шеф Флек не намерен передавать дело высшим инстанциям. Вероятно, он даже не уведомил полицию штата — ни один патрульный пока что не появлялся. Ричард сомневался, что Флек даже обратится в судебно-медицинскую лабораторию. Он будет цепляться за дело когтями и зубами, рассчитывая, что внимание прессы и реклама помогут ему выдвинуться на должность шерифа. Инспектор повернулся к вновь прибывшему. Медэксперт был лысеющим молодым человеком с утомленными глазами, по-видимому давно знавшим Флека. Он молча кивнул и приступил к обследованию, не обращая внимания на остальных. Подчиненный шефа полиции оторвал взгляд от ножа. — Никаких отпечатков, Вик. Либо их не осталось на гравировке, либо преступник был в перчатках. — Прикрепи к нему ярлык, Боб, когда доктор Эш с ним покончит. Думаю, у нас ловкий противник. Ну, док? Окружной медэксперт выпрямился. — Это тот самый нож? — Тот, который мы вытащили у него из груди. Доктор Эш посмотрел на нож: — Я возьму его для сравнения, когда стану вскрывать, но похоже, работу проделали им. Ладно, организую вывоз тела. — В окружной морг? — А где еще мне делать вскрытие, шеф? На этой кровати? Конечно, в морг. — Ну ладно. — Доктор Эш, — заговорил инспектор. — Да? — Сколько времени, по-вашему, он мертв? — Да, — тут же подхватил Флек. — Сколько времени? — Более точно смогу сказать после вскрытия, но по результатам предварительного осмотра он умер между четырьмя и шестью утра. — Медэксперт накинул простыню на голову трупа и быстро отошел. — Как по-вашему, Торнтон? — осведомился шеф. — Согласен с доктором Эшем. — Тогда мне все ясно. Вон спал на раскладушке поперек двери старика. Преступник подкрался к нему в темноте, ударил ножом в спину, вытащил нож, вошел в спальню Брасса и прикончил старика. Вы согласны, Квин? — Звучит правдоподобно. Они застали частного детектива сидящим на кушетке. Джесси задыхалась от возмущения. — Он не делает ничего, что я ему говорю, доктор, — пожаловалась она. — Даже хочет встать! Вон отнял флягу ото рта и выругался. — Она говорит, что старика пырнули ножом в сердце. Кто, черт возьми, мог пройти мимо меня? — На это легче ответить вам, мистер, — отозвался Флек. Вон посмотрел на него: — А вы кто такой? Полагаю, местный коп. Откуда мне знать, кто это был? Меня пырнули, когда я спал. — Он согнул руки и сморщился от боли. — Когда я поймаю шутника, который воткнул в меня это перышко… — У вас есть какие-нибудь идеи насчет того, кто мог это сделать? — Фанни Фармер. [33] Откуда я знаю? Говорю вам, я спал… — Сном пьяного, если хотите знать мое мнение, — вмешался инспектор. — Сколько вы выпили вчера вечером? Вон предпочел игнорировать его. — Послушайте, коп, — обратился он к Флеку. — Старик Брасс был моей работой. Отправляйтесь-ка назад в Филлипскилл и выписывайте автотуристам штрафы за превышение скорости. А этого шутника предоставьте мне. Когда я его поймаю, то швырну вам на колени, если не помешает ваше брюхо. Лицо Флека из красного сделалось пурпурным. — Хотите взглянуть на мою тюрьму? Следите за языком, когда разговариваете со мной. — Я, между прочим, адвокат и специализируюсь на исках за необоснованный арест, — ухмыльнулся Вон. — Так что остыньте, приятель. Черт возьми, Торнтон, этот бинт никуда не годится. Я снова начинаю кровоточить. — Если бы вы лежали спокойно, как велела вам миссис Квин, то и кровотечения не было бы, — отозвался Торнтон. — Придется перевязывать заново. Все в порядке, шеф, я могу с ним справиться. Если он начнет буянить, я просто нажму на шов. Они оставили Вона с Торнтоном и Джесси. Флек был в ярости. Он окликнул второго ассистента — косоглазого субъекта, которого называл Лу, — и велел ему присматривать за Воном. — Если он станет причинять беспокойство, надень на него наручники! — Что вы собираетесь делать теперь, шеф? — спросил инспектор с искренним любопытством. — Выяснить, кто где находился, — сердито буркнул шеф. — Начиная с вас. * * * Группа, которую Флек собрал внизу, держалась настороженно. Все, кроме Палмера, были в халатах. Все высказывались осмотрительно. Над сверкающей латунью гостиной витал дух шести миллионов долларов. Кто-то приблизил великий день, и он (или она, или они) намеревался остаться неразоблаченным и наслаждаться добычей. Инспектор, чувствительный к подобной атмосфере, ощущал ее каждой клеткой. Бедной Джесси оставалось только сидеть и ежиться в утреннем холоде. — Между четырьмя и шестью? — говорил отец Эллери. — Это плохое время для установления алиби. Я был в постели с моей женой. Убийство уже произошло, когда я поднялся посмотреть, что же меня разбудило. Миссис Квин спала. — Когда ты встал с кровати, я уже не спала, — сказала Джесси. — После стольких лет работы медсестрой я сплю с одним открытым глазом. Я видела, как мой муж встал и вышел, шеф. — В котором часу это было? — осведомился Флек и с надеждой добавил: — Полагаю, вы не заметили? — Заметила. Я всегда сплю в часах, а у них, как видите, светящийся циферблат. Этому меня тоже научила работа. Было семь минут седьмого. — Как насчет вас, мисс О'Нил? — спросил Флек. Линн выглядела рассерженной. — Я спала как убитая, хотя не могу этого доказать. Я всегда сплю крепко. Пока меня утром не разбудил шум, я даже не знала, что что-то произошло. — А вы, Палмер? — Я тоже спал, и меня тоже разбудил шум, — ответил Кит. — Инспектор Квин попросил меня позвонить вам, поэтому я оделся и отправился к телефону. Это все, что я знаю. — Мисс Оупеншо, вы можете доказать свое местопребывание между четырьмя и шестью утра? — За кого вы меня принимаете? — возмущенно взвизгнула Корнелия. — Я была одна в своей кровати. Где еще я могла находиться? Я приличная женщина! |