
Онлайн книга «Дело о секрете падчерицы»
Мейсон терпеливо улыбнулся и сказал: – Не сейчас, когда вы в таком настроении, мисс Эндрюс. Если я буду говорить с вами, то лишь тогда, когда вы сможете смотреть на вещи объективно и спокойно. – Я хочу услышать ваш ответ, – настаивала она. – Но вы будете слушать меня одним ухом, – возразил Мейсон. – Сейчас вы слишком рассержены, чтобы уделить моим словам все свое внимание. – Что ж, я имею право быть рассерженной. – Вы еще не объяснили мне почему. – Вы прекрасно знаете почему. Это письмо с угрозами было послано мне. И это мне дали инструкцию взять полторы тысячи долларов в десяти– и двадцатидолларовых купюрах, положить их в кофейную банку вместе с десятью долларами серебром, которые должны были послужить балластом и поддерживать банку на плаву, плотно закрыть крышку и бросить все это с борта своей лодки в озеро в тот момент, когда поблизости никого не будет. Но как только я все это исполнила, откуда ни возьмись появился тот катер с кучей полуголых красоток – сначала я подумала, что это те самые люди, которые должны забрать деньги, но потом решила, что они не стали бы этого делать с такой наглой откровенностью. Однако рядом больше никого не было, и я поехала обратно. – Давайте поговорим начистоту, – предложил Мейсон. – Письмо шантажистов адресовано вам? – Вам это отлично известно. – Откуда? – Наверно, рассказал мой отчим, который шпионил за мной и стащил письмо с моего стола, а потом подложил его назад под промокашку. – А как вы об этом узнали? – Я позаботилась о том, чтобы точно отметить то место, на которое положила письмо. Разве что там был еще кто-нибудь, кто мог за мной следить. – Кажется, вы с вашим отчимом не в самых лучших отношениях? – спросил Мейсон. – Ничего подобного. Я его люблю. Он чудесный, внимательный, заботливый, порой даже чересчур, всегда обо мне беспокоится и пытается меня защитить. – И что вы думаете делать теперь? – прямо взглянул на нее Мейсон. – Теперь, – ответила она, – я не знаю. Вы поставили меня в тупик. Я собиралась передать полторы тысячи долларов определенным людям, которые могли предать огласке нежелательную информацию. Кто-то изменил сумму выкупа на три тысячи долларов, потом подложил еще полторы тысячи к моим деньгам, а теперь появилась эта старлетка в бикини и ее фото на первых полосах газет, деньги лежат в полиции, и… И, если говорить откровенно, впереди еще бездна денег, которые придется заплатить. – Кто-нибудь вам уже говорил, что вы должны заплатить эту бездну денег? – спросил Мейсон. – Пока нет, – ответила она, – но я боюсь, что все к этому идет. – Возможно, – согласился Мейсон. – Не лучше ли рассказать мне, почему вы стали такой уязвимой? – Что значит – уязвимой? – В том смысле, что вы привлекли внимание шантажистов. – Думаю, мы все более или менее уязвимы, – ответила она. – Практически у каждого есть свой скелет в шкафу. – А какой скелет в вашем шкафу? – Что вам за дело? Я чувствую, вы хотите меня как-то защитить, но я пришла сюда, чтобы сказать, мистер Перри Мейсон, что не нуждаюсь в вашей защите. Я хочу решить это дело по-своему. Мейсон заметил: – Надеюсь, вы понимаете, что, начав платить шантажисту, вы оказываетесь на крючке. Вы платите один раз, потом второй, потом платите снова и снова и продолжаете платить до тех пор, пока из вас не высосут все до последней капли. – Ничего они мне не сделают, – ответила она. – Я просто выигрываю время. – Выигрываете для чего? – Для того, чтобы играть по своим правилам. Я буду заниматься своими делами по своему разумению, и ваша помощь мне не нужна. – Не пытаетесь ли вы, – деликатно спросил Мейсон, – защитить в этом деле кого-нибудь другого? – Я уже сказала, что это не ваше дело. Все, что я хочу вам сказать сейчас, с глазу на глаз, – это чтобы вы не вмешивались в мои дела и позволили мне поступать по-своему. – Но вы не понимаете, что попали в зыбучий песок, – заметил Мейсон. – Вас будет засасывать все глубже и глубже и… – Я знаю, что делаю, мистер Мейсон. Я выигрываю время. Я хочу заплатить полторы тысячи долларов, чтобы выиграть время. – А потом они снова вонзят в вас свои зубы. – К тому времени, – жестко ответила она, – они эти зубы обломают. – Вижу, вы очень решительная молодая женщина. – И к тому же располагающая немалыми возможностями, – прибавила она. – Не забывайте об этом. Мейсон задумчиво на нее взглянул: – Если бы вы рассказали, что у вас на уме, мисс Эндрюс, я мог бы дать вам какой-нибудь полезный совет и мы объединили бы с вами наши возможности. Она упрямо покачала головой. – Насчет той информации, на которую намекает записка. Вы догадываетесь, о чем идет речь? – Я знаю, о чем идет речь, – резко ответила она. – Не хотите поговорить об этом? – Разумеется, нет. Это мое, и только мое дело. – Возможно, – продолжал Мейсон, – по некоторым романтическим причинам или из соображений социального престижа вы думаете, что, если вам удастся выгадать несколько дней или несколько недель, это изменит ваше положение в лучшую сторону? – Возможно. – И вы думаете, что это чем-нибудь поможет вам? – Что именно? – Выгаданное вами время. – Да. Мейсон спросил: – Люди, которые прислали вам письмо, связывались с вами по телефону? – Это самый естественный способ. – Они сообщили какие-нибудь сведения, по которым их можно идентифицировать? – Это еще одна вещь, – сказала она, – которую я не хотела бы обсуждать. Цель моего визита, мистер Мейсон, в том, чтобы объявить вам, что я не нуждаюсь в ваших услугах. Мне не нужна помощь адвоката. Я поступаю так, как считаю нужным, у меня свои планы, и я не желаю, чтобы кто-нибудь в них вмешивался. Отсюда следует, что я буду очень благодарна вам, если вы целиком и полностью откажетесь от участия в этом деле. Можете считать это официальным заявлением. Сказав это, она развернулась и стремительно вышла из кабинета. Мейсон кивнул Делле Стрит: |