
Онлайн книга «Коновод с баржи "Провидение"»
— Это Вилли!.. — выдавил он хриплым голосом. Потом произнес несколько слов по-английски, слишком быстро, чтобы Мегрэ мог понять их, наклонился и коснулся рукой лица молодого человека. Девушка, разбудившая комиссара, рыдала. К ней подбежал смотритель шлюза. — Позвоните в полицию Эперне… Врача, пожалуйста… Из каюты вышла Негретти в неряшливом виде, босиком. Она не решалась сойти с палубы и звала полковника: — Уолтер! Уолтер! Позади стояли незаметно подошедшие машинист узкоколейки, землекопы, какой-то крестьянин — его корова шла без присмотра по бечевнику. — Труп надо перенести в кафе. Факт смерти молодого человека не вызывал сомнений. Пока вытаскивали тело, элегантный костюм на нем превратился в лохмотья. Полковник медленно шел следом. Его халат, голубые шлепанцы, багровое лицо, взлохмаченные ветром волосы придавали ему несуразный и в то же время торжественный вид. Когда труп поднесли к дверям кафе, девушка снова зарыдала во весь голос и бросилась в кухню. Хозяин кафе орал в телефонную трубку: — Да нет, мадемуазель! Полицию! Полицию!.. Быстрее!.. Не разъединяйте!.. Алло!.. Алло!.. Мегрэ не позволил войти в кафе толпе зевак, но речники, обнаружившие труп и выловившие его, вошли и сели за столик, где еще со вчерашнего дня стояли стаканы и пустые бутылки. Урчала печка. Посреди помещения валялась метла. Появился Владимир, он успел надеть свою американскую морскую пилотку. Речники обращались к нему с вопросами, но он не отвечал. Полковник не отрывал глаз от Вилли, лежавшего на полу, и трудно было понять, взволнован он, раздосадован или испуган. — Когда вы видели его в последний раз? — спросил Мегрэ у полковника. Сэр Лэмпсон вздохнул и огляделся, словно искал того, кому всегда поручал отвечать за себя. — Это ужасно, — наконец проговорил он. — Вилли не ночевал на борту? Англичанин указал на речников, которые слушали их разговор. Это было как бы напоминанием о необходимой благопристойности. Это как бы означало: «Считаете ли вы допустимым и приличным при подобных людях…» Мегрэ попросил посторонних выйти. — Вчера вечером, в десять часов. На борту кончилось виски. Владимир не смог найти его в Дизи. Я решил пойти в Эперне. — Вилли был с вами? — Недолго. За мостом он меня оставил. — Почему? — Мы немного повздорили. Полковник устремил взгляд на искаженное бледное лицо покойника, и черты его дрогнули. Может быть, он мало спал и его опухшее лицо придавало ему более взволнованный вид? Во всяком случае Мегрэ готов был поклясться, что на мясистые веки англичанина навернулись слезы. — Вы поругались? Полковник пожал плечами, словно нехотя принимая столь вульгарное и грубое выражение. — Вы его в чем-нибудь упрекали? — Нет. Я хотел узнать… Я твердил: «Вилли, вы негодяй. Но вы должны мне сказать…» Он удрученно замолчал и отвел глаза, чтобы вид мертвеца не гипнотизировал его. — Вы обвиняли его в убийстве вашей жены? Англичанин пожал плечами и вздохнул: — Он ушел. Один. Раньше бывало, мы с ним ссорились, а назавтра выпивали вместе виски и больше об этом не вспоминали. — Вы дошли пешком до Эперне? — Да. — Вы пили? Полковник бросил печальный взгляд на своего собеседника. — Я еще играл в клубе. В ресторане «Бекас» мне сказали, что там есть клуб. Я возвратился на машине. — В котором часу? Он развел руками — не помнит. — Вилли на яхте не было? — Нет. Владимир сказал мне об этом, когда раздевал меня. Перед дверью остановился мотоцикл с коляской. В комнату вошли бригадир жандармов из Эперне и врач. — Уголовная полиция, — сказал Мегрэ, представляясь своему коллеге. — Не впускайте сюда никого и позвоните в прокуратуру. Врачу достаточно было беглого осмотра. Он заявил: — В момент погружения в воду он был мертв. Посмотрите следы. Мегрэ это знал — он уже видел следы. Он машинально взглянул на руку полковника, мускулистую с квадратными ухоженными ногтями и набухшими венами. Потребовалось не менее часа, чтобы вызвать прокуратуру на место происшествия. Полицейские на велосипедах окружили кафе «Флотское» и яхту «Южный Крест». — Могу я одеться? — спросил полковник. И, несмотря на халат, шлепанцы и голые лодыжки, проходя мимо рядов любопытных, он держался с достоинством. Войдя в каюту, тут же выглянул из нее и позвал: — Владимир! И все люки на яхте снова закрылись. Мегрэ допрашивал смотрителя, которого ждала у шлюза моторная лодка. — Я полагаю, что тело должно остаться в том месте, куда его бросили. Ведь в канале нет течения. — В больших бьефах протяженностью в десять-пятнадцать километров так и бывает. Но здесь меньше пяти. Если какое-нибудь судно спускается по шлюзу номер тринадцать, что выше моего, я чувствую, как через несколько минут вода начинает прибывать. Если я сам пропускаю судно, идущее вверх по реке, течение создается за счет той воды, которую я пропускаю по каналу. — В котором часу вы начинаете работу? — В принципе, на рассвете. На деле — гораздо раньше. Баржи на конной тяге — у них малая скорость — отправляются около трех утра и сами проводят судно через ворота шлюза, мы даже не слышим. Им это не запрещено, их хорошо знают. «Фредерик», который заночевал здесь, должен был отправиться в половине четвертого, а в пять пройти через шлюз в Э. Мегрэ обернулся. Напротив кафе «Флотское» и на бечевнике собрались кучки любопытных. Когда комиссар проходил мимо них, направляясь к каменному мосту, к нему обратился старый лоцман с прыщеватым носом: — Хотите, я покажу, в каком месте молодого человека бросили в воду? И он гордо посмотрел на своих товарищей, которые колебались, идти ли им в ту же сторону. Он оказался прав. В пятидесяти метрах от каменного моста на большом участке был поломан тростник. Здесь не только топтались, но, должно быть, и тащили тяжелое тело — след был широкий. — Видите? Я живу в пятистах метрах отсюда, на окраине Дизи, в одном из первых домов. Я пришел сегодня утром справиться, спустились ли к нам суда по Марне и не нуждаются ли они в моей помощи, и был поражен. Тем более что нашел на дороге вот такую штуку… Этот человек был неприятен, он то и дело бросал насмешливые взгляды на сопровождавших его спутников. |