
Онлайн книга «Мегрэ и человек на скамейке»
Когда она вернулась, они снова переглянулись: на ней была траурная одежда, пахло одеколоном. — Надо погасить свет и выключить счетчик. Месье могут подождать меня во дворе. Садясь в автомобильчик, она на секунду застряла в дверях, словно сомневаясь, достаточно ли здесь места. Из соседнего дома кто-то следил за ними. — Моя сестра живет через две улицы отсюда. Пусть шофер повернет вправо, а потом влево. Можно было подумать, что это дома-близнецы, так они были похожи друг на друга. Отличались только цветом стекол над входной дверью. — Сейчас вернусь. Ее ждали около четверти часа. Вернулась мадам Туре вдвоем с женщиной, удивительно на нее похожей и тоже в траурном одеянии. — Моя сестра поедет с нами. Ко мне пойдет шурин. У него выходной день. Он служит ревизором на железной дороге. Мегрэ сел рядом с водителем. Обе женщины уселись позади, оставив немного места для инспектора Сантони. Иногда было слышно, как они переговаривались. Когда прибыли в Институт у моста Аустерлиц, тело Луи Туре, так приказал Мегрэ, уже лежало на плите. Мегрэ открыл лицо покойника, приблизился к обеим женщинам, которых при ярком свете увидел теперь впервые. В темноте на улице он принял их за близнецов. Сейчас было видно, что сестра мадам Туре моложе на три, а то и четыре года. — Вы его узнаете? У мадам Туре в руках платочек, но она не плачет. Сестра держит ее под руку, словно придавая ей сил. — Да, это Луи. Мой бедный Луи… Сегодня, прощаясь утром со мной, он не думал… — И вдруг спросила: — Можно ему закрыть глаза? — Теперь мадам может это сделать. Она посмотрела на сестру: обе словно испытывали друг друга — кто из них отважится. И сделала это жена, с особой торжественностью, прошептав: — Бедняжка Луи… — Тут она заметила башмаки, торчащие из-под простыни, и насупила брови. — Что это такое? Мегрэ не сразу сообразил. — Кто ему надел эти башмаки? — Они и были у него на ногах, когда его обнаружили. — Это невозможно. Луи никогда не носил желтых башмаков, примерно с двадцати шести лет, с тех пор, как стал моим мужем. Он знал, что я не позволила бы ему. Видишь, Жанна? Жанна утвердительно кивнула. — Прошу вас убедиться, вся ли одежда принадлежит ему. Что касается личного, то нет никакого сомнения, правда же? — Ни единого. Но башмаки не его. Он чистит их почти каждый день. Разве я не знаю? Сегодня утром надел черные, с двойной подметкой; он все время ходил в них на работу. Мегрэ снял простыню. — Это его пальто? — Да. — А костюм? — Да, но галстук — не его. Никогда бы он не надел такого кричащего галстука. Этот почти красный! Ужас!.. — Ваш муж вел правильный образ жизни? — А как же! Моя сестра может подтвердить. Утром он садился на углу в автобус, который точно в восемь семнадцать привозил его на станцию в Жюви. Он всегда ездил с нашим соседом, месье Бодуэном из управления налогов. На Лионском вокзале спускался в метро и выходил на остановке «Сен-Мартен». Сотрудник института подал Мегрэ какой-то знак. Комиссар понял его и проводил обеих женщин к столу с разложенными на нем вещами пострадавшего. — Надеюсь, мадам узнает это? Там лежали серебряные часы с цепочкой, зажигалка, ключ и рядом с кошельком — два кусочка синего картона. Мадам Туре сразу посмотрела на картонки. — Билеты в кино, — удивленно сказала она. — Кинотеатр новых фильмов на бульваре Бон-Нувель, — рассматривая билеты, подтвердил Мегрэ. — Судя по цифрам, их использовали сегодня. — Это невозможно. Слышишь, Жанна? — Мне это все кажется странным, — важно заметила сестра. — Может быть, осмотрите кошелек? Она послушалась и снова насупила брови: — У Луи сегодня утром не было столько денег. — Вы уверены? — Да, я ежедневно проверяю у него в кошельке деньги. Он никогда не имел больше одной тысячефранковой и двух или трех стофранковых банкнотов. — Может, он что-нибудь получил? — До конца месяца еще далеко. — А после работы у него всегда оставалась в кармане определенная сумма? — Кроме тех денег, которые он потратил на метро и сигареты. На проезд в электричке он имел постоянный билет. Она хотела положить кошелек в мешочек, но остановилась: — Может, он вам еще нужен? — Пока да. — Никак не пойму, почему у Луи заменены башмаки и галстук. И вообще удивительно, что его в это время не было на работе. Мегрэ больше ни о чем ее не спрашивал. Попросил подписать какие-то бумажки. — Вы поедете домой? — Когда мы сможем забрать тело? — Видимо, через день или два. — Вскрытие будет? — Возможно, а впрочем, не обязательно. Мадам Туре посмотрела на часы. — У нас поезд через двадцать минут, — обратилась она к Мегрэ. — Не смогли бы вы подвезти нас до вокзала? — Монику ждать не будешь? — удивилась сестра. — Вернется одна. Когда обе дамы прошли к Лионскому вокзалу, Сантони с усмешкой проговорил: — Сильна! Ее муженек вряд ли мог как следует разгуляться. — Куда уж… — Что вы думаете о приключении с башмаками? Будь они новые, можно было бы допустить, что он купил их только сегодня. — Не осмелился бы. Разве не слыхали, что она говорила? — Да и купить яркий галстук он тоже не решился бы. — Интересно, похожа ли дочь на мать? Когда они вернулись в полицию, служащий сказал Мегрэ: — Месье, вас спрашивала какая-то девушка. Кажется, она договорилась о встрече. Я послал ее наверх. — Давно ждет? — Минут двадцать. Мгла перешла в мелкий дождик, и мокрые следы ног образовывали мраморные прожилки на всегда запыленных ступеньках. Большинство кабинетов пустовало. Только из-под некоторых дверей пробивался свет. — Мне оставаться с вами? — спросил Сантони. Мегрэ утвердительно кивнул: поскольку он начал следствие с Сантони, то и продолжать следует вместе. Девушка сидела на диване в приемной. В глаза бросилась ее светло-синяя шляпка. Дежурный писарь встал: |