
Онлайн книга «Двухгрошовый кабачок»
Он вздохнул. Выглядел он карикатурно — серьезное лицо пятидесятилетнего человека и платье старухи. Комиссар попытался представить себе, чем он занимается в нормальной обстановке, как он обычно выглядит. — Мне кажется, я уже где-то встречал вас, — проговорил он наугад. — Мне тоже так кажется… Где-то мы уже виделись… Но где? Разве что вы покупали у меня рубашки. — Вы торгуете рубашками? — На Больших Бульварах. От жены его больше всего было шуму. Она явно была пьяна, что сказывалось в крайнем возбуждении. Танцуя, она так прижималась к Бассо, что Мегрэ отвернулся. — Забавная девчонка, — вздохнул муж. Девчонка! Тридцатилетняя женщина, изрядно полная, с чувственным ртом и горящими глазами, которые, казалось, предлагали себя целиком кавалеру! — Когда она веселится, то вовсе теряет голову. Комиссар смотрел на своего собеседника и не понимал, сердится он или растроган. И тут кто-то крикнул: «Укладываем невесту! Все на церемонию укладывания невесты! Где невеста?». В глубине под навесом была маленькая комната. Дверь открыли. Кто-то отправился в сад искать невесту. Мегрэ смотрел на улыбавшегося настоящего мужа. — Сначала подвязку-сувенир! Подвязку отстегнул Бассо, разрезал ее на маленькие кусочки, раздал их. Жениха и невесту затолкали в комнату и закрыли дверь на ключ. — Ей весело, — пробормотал спутник Мегрэ. — Вы женаты? — Гм!.. Да… — Вашей жены нет здесь? — Нет… Она отдыхает. — Она тоже любительница молодежи? Мегрэ не мог понять, паясничает тот или говорит серьезно. Пользуясь тем, что никто ни на кого не обращает внимания, он проскользнул в сад, пройдя мимо молодой парочки, прильнувшей к дереву. В кухне Джеймс по-свойски болтал со старухой, не переставая вытирать стаканы, а также и опоражнивать их. — Что они там?.. — обратился он к Мегрэ. — Вы не видели мою жену? — Нет, не заметил. — Хоть она и изрядно толста! Все постепенно затихало. Было что-нибудь около часу ночи. Кому-то стало плохо. Начали поговаривать о том, что пора бы и разойтись. Невеста опять обрела свободу Танцевали только самые молодые. Кучер шарабана подошел к Джеймсу — Как вы думаете, это надолго? Меня жена ждет уже больше часу, а потом… — Вы тоже женаты? Джеймс дал сигнал к отправлению. Одни дремали на скамьях, сонно покачивая головами, другие продолжали петь и смеяться, не слишком усердствуя. Проехали мимо застывших барж. Раздался свист проходящего поезда. На мосту замедлили шаг. Бассо сошли у своей виллы. Торговец рубашками покинул компанию в Сен-Поре. Какая-то женщина тихо говорила пьяному мужу: — Я завтра тебе расскажу, что ты выкинул! Замолчи! Не собираюсь тебя слушать даже! Небо было усеяно звездами, отражавшимися в реке. Все замерло в «Вье-Гарсон». Рукопожатия. — Поедешь на яхте? — Щук ловить поеду. — Спокойной ночи. Целый ряд комнат в коридоре. Мегрэ спросил у Джеймса. — Для меня есть комната? — Любая! Если найдешь свободную… Если нет, тебе ничего не остается, как придти ко мне. В окнах зажегся свет. Послышался звук падающей на пол обуви скрип матрацев. В одной из комнат отчаянно шепталась какая-то парочка. Быть может, жена, которой необходимо было что-то сказать своему мужу? Теперь каждый обрел свое истинное лицо. Было одиннадцать часов утра. День стоял жаркий. Официантки, одетые в черное с белым, двигались от стола к столу, расставляя приборы. Люди стали собираться группками — одни в пижамах еще, другие в матросских костюмах, а кто во фланелевых брюках. — Что, пересохло в горле? — Не очень… А у тебя? Некоторые отправились на рыбную ловлю, иные уже возвращались. Виднелись небольшие парусники, байдарки. На торговце рубашками был хорошо сшитый серый костюм — чувствовалось, что человек он аккуратный, не любит появляться кое-как одетым. Увидел Мегрэ, подошел к нему. — Разрешите представиться: господин Файтен… Вчера я рассказывал вам про свой магазин рубашек. На работе меня зовут Марсель! — Хорошо спали? — Вовсе не спал. Как и следовало ожидать, жене моей было плохо. Каждый раз одно и тоже. Она прекрасно знает, что у нее неважное сердце… Почему казалось, что взгляд его следит за выражением лица Мегрэ? — Вы не видели ее сегодня? Он стал оглядываться вокруг. Обнаружил ее в парусной лодке, где сидели еще четверо или пятеро в купальных костюмах. Правил Бассо. — Вы никогда не были в Морсанге? Здесь очень приятно… Вот увидите, вы вернетесь сюда. Здесь чувствуешь себя как дома. Бывает только постоянный народ, друзья. Вы любите бридж? — Гм! — Сейчас собираются составить партию. Вы знакомы с Бассо? Один из самых крупных торговцев углем в Париже. Обаятельный парень! Это его лодка подходит. Госпожа Бассо страшно любит спорт. — А Джеймс? — Он, наверно, уже пьет где-нибудь, держу пари. Существует от стакана к стакану. А ведь совсем молодой! Мог бы еще чего-нибудь добиться. Превыше всего ставит спокойную жизнь. Он служащий в английском банке на площади Вандом. Ему не раз предлагали всевозможные должности — от всего отказывался. Предпочитает кончать работу в четыре, после чего его всегда можно найти в одном из кабачков на улице Ройяль. — Что это за высокий молодой человек? — Сын торговца ювелирными изделиями. — А господин, что удит вон там? — Хозяин свинцового завода. Самый азартный рыбак во всем Морсанге. Другие играют в бридж. Кто катается на лодке… Кто рыбачит… Приятный народец. У некоторых свои виллы здесь. За первым поворотом реки виднелся совсем маленький белый домик, из-за которого выглядывал навес, где стояла пианола. — И все приходят в двухгрошовый кабачок? — Два года уже… Пожалуй, можно сказать, что открыл его Джеймс. Раньше бывало только несколько рабочих из Корбея, приходивших потанцевать в воскресенье. Джеймс пристрастился ходить туда выпивать, когда компания слишком уж расходилась. Однажды за ним последовали остальные. Потанцевали там. Так и вошло в привычку. Старые клиенты, вытесненные с привычного места, постепенно покинули кабачок. Мимо прошла официантка с подносом, уставленным аперитивами. Кто-то нырял на реке. Из кухни доносился запах жареного. |