
Онлайн книга «Неистовые джокеры»
— Ваш клиент — подонок, — отчеканил Хирам, — Откровенно говоря, у меня в голове не укладывается, почему такой знаменитый человек, как вы, мог согласиться представлять эту мразь. — Мне это тоже любопытно, — вставил Джей Экройд. Он привалился к косяку двери и сунул руки в карманы, — Обычно вы проявляли побольше вкуса. — Я редко берусь за уголовные дела, — сказал Лэтхем, — и, по сути, не являюсь официальным поверенным в этом деле. Однако я держу за правило знакомиться со всеми нашими тяжбами, находящимися на рассмотрении суда, даже с самыми мелкими, а мистер Талли поручил мне это дело только сегодня днем. — Кто ваш настоящий наниматель? — осведомился Уорчестер. Джей Экройд простонал. Хирам бросил на него неодобрительный взгляд и продолжил: — Это вымогательство, и вам об этом известно, как и мне. Я хочу узнать, кто за этим стоит, и немедленно. — Он пересек кабинет, склонился над столом и в упор взглянул на юриста. — Предупреждаю, я туз, причем не из самых мелких, и сегодня у меня выдался очень неприятный день. — Вы мне угрожаете, мистер Уорчестер? — с вежливым интересом в голосе осведомился Лэтхем. — Что-то мне нехорошо, — проскулил от двери Экройд. Хирам досадливо оглянулся через плечо. Экройд держался за живот, лицо у него отливало зеленью, хотя, конечно, в этом мог быть виноват абажур. — Я не стал бы так набивать себе брюхо, если бы знал, что на десерт нас угостят слезоточивым газом. — Он рыгнул. — Где здесь туалет? — Через главную спальню направо, — сообщил хозяин квартиры. Экройд бросился в спальню, и через секунду оттуда донесся судорожный кашель. — Прелестно! — бросил Лэтхем. Хирам обернулся к нему. — Не обращайте на него внимания. Ваш клиент и его дружки сегодня так избили честного и порядочного человека, что его пришлось отправить в больницу. Они сломали ему руку и два ребра, выбили несколько зубов и устроили сотрясение мозга. Кроме того, они сожгли его фургон и устроили разгром у него в лавке. И утопили моих омаров в бензине. — Вы видели своими глазами, как наш клиент совершил какое-либо из тех преступлений, в которых вы его обвиняете? Нет? Я так и думал. А мистер Экройд? — Черт побери, Лэтхем. Я был там сегодня утром и видел, что они собирались сделать… — Кто? — Они, — повторил Хирам, — Его люди. Трое. Они называли друг друга, э-э, Глаз, Чич, и… третье имя не припомню. Глаз — джокер. — Понятия не имею, о каких людях вы говорите, — отрезал Лэтхем. — В любом случае, мистер Сейверс не входит ни в какую группировку. — Мистер Сейверс? Хирам на миг опешил. — Полагаю, иногда его еще называют Дубиной. Если вы собираетесь преследовать в судебном порядке человека, которого знаете исключительно в лицо, могли бы по меньшей мере позаботиться о том, чтобы узнать его настоящее имя. Его зовут Роберт Сейверс. Из туалета послышался шум спускаемой воды. Лэтхем откинулся на спинку кресла. — Ваш друг уже закончил. Полагаю, если только вы не хотите предложить соглашение, наш разговор тоже закончен. Я довольно занятой человек. В комнате появился Джей Экройд, побледневший и с платком у рта. — Убирайтесь, — холодно посоветовал Лэтхем, — Оба. — Не можете же вы вот так… — Вы предпочитаете, чтобы я вызвал полицию? Когда они ждали лифта, Хирам возмущенно набросился на Джея. — Хорошо же ты мне помог, — упрекнул он. — Ты так хорошо вошел в роль следователя. Я не хотел тебе мешать. Двери открылись, и они вошли в лифт. — Мы ничего так и не добились. — Уорчестер нажал кнопку первого этажа с куда большей силой, чем требовалось. — Ну, я бы так не сказал, — возразил Экройд. Он взглянул на часы. — Если Лазейка настолько умен, как я предполагаю, он сейчас обыскивает свой туалет. — Обыскивает туалет? — недоуменно переспросил Хирам. — И спальню тоже. Не думаю, чтобы он поверил в мою маленькую комедию с отравлением. Он должен решить, что я дернул в отхожее место, чтобы подбросить жучка. — А-а-а, — протянул Хирам, — так что он убьет уйму времени, пытаясь… — Надеюсь, что нет. Я не старался особенно его замаскировать. Жучок на телефоне у кровати. Неужели есть еще какое-нибудь более очевидное место? Ресторатор захлопал глазами. — Ты поставил жучок, но хочешь, чтобы Лэтхем его нашел. Зачем? — Должен же он хоть что-то найти. — Джей пожал плечами. — Как только Лэтхем обнаружит его, он успокоится. Все равно он считает нас недоумками, и потом, сегодня у него голова будет занята другими делами. — Где ты взял жучок? Лифт остановился. Двери распахнулись, и они вышли в вестибюль. — У меня всегда с собой парочка. Нет ничего лучше, чтобы заставить людей поволноваться. Я покупаю их по дешевке у одного малого в Джокертауне, он продает мне ломаные по шесть штук на доллар. Если только Лазейка не разбирается в микросхемах куда лучше, чем я предполагаю, он не заметит разницы. — Экройд снова взглянул на часы. — Сейчас он наверняка нашел жучок, выкинул его куда-нибудь и снова занялся делами, но лучше на всякий случай подождем еще несколько минут. Ты заметил компьютер? — Ну, разумеется, а что? Хирам открыл дверь, и они вышли на улицу. — У него на экране была карта Манхэттена, — сказал Джей. — В районе Таймс-сквер. И на столе тоже карты лежали. Они ведут какие-то поиски, и наш друг законник руководит ими, зуб даю. Сидит на телефоне, координирует, отмечает местоположение игроков на компьютере. Очень интересно. — Не понимаю, о чем ты. — Помнишь наш маленький междусобойчик у Тахиона? Тот зеленый и чешуйчатый искал какую-то не то книгу, не то тетрадь, и он как-то не показался мне заядлым книголюбом. По-моему, Лазейка ищет то же самое. — Да не интересуют меня украденные книги, — отмахнулся Хирам, — Я хочу как-то разобраться с этим Дубиной. — Может быть, они оба ходят под одним человеком, — заметил Джей. Потом пожал плечами. — А может, и нет. Давай выясним. Он потрусил обратно к дому и принялся шарить в кустах. Ресторатор, наблюдая за ним, с мрачным видом сложил руки на груди. — Что ты делаешь? Щелкунчик Джей оглянулся. — Хочу спрятаться в кустах. У меня это здорово получается. В школе детективов этому учат первым делом. — И что ты собираешься таким образом выяснить? — А я и не собираюсь, — ответил Экройд. Он сжал правую руку в кулак и выставил указательный палец. — Выяснять будешь ты. Щелчка Хирам уже не услышал. * * * Черная «бабочка» и длинный плащ в полицейском участке казались несколько неуместными. Это место сейчас больше всего походило на свалку отбросов общества. В воздухе висел запах перегара, дешевого вина, рвоты и застарелого пота. В главном зале можно было только стоять; специальное отделение было отведено для проституток. Зрелище их потекшей косметики и кричащей грязной одежды показалось Фортунато невыносимым. |