
Онлайн книга «Мрак над Джексонвиллем»
Потом без перехода добавил: — Фараоны убьют моих родителей? Джем подавился соком. Ну что он мог ответить? Кто кого убьет — это еще вопрос. Лори свернулся калачиком, закрыв руками лицо, и замолчал. Внезапно раздался резкий звонок. Оба разом в ужасе вскочили. Потом Джем облегченно вздохнул: — Это один из приемников… Что-то затрещало, затем послышался умоляющий голос: — Я ничего плохого не сделала, ничего плохого, клянусь! Дайте мне еще немножко времени! — Это мисс Аннабелла с почты, я узнал ее голос, — запинаясь, проговорил Лори. — И как же, по-твоему, голос мисс Аннабеллы вдруг оказался в приемнике? — Говорю тебе, это она! Слушай, старик, твой Дед, наверное, вмонтировал туда настоящий пользователь частотных полос, и, наверное, он имеет какое-то отношение ко всему происходящему — может, шпион или что-то вроде того… — Извини, а ты случайно не прошляпил известие о крушении блока социалистических государств? — Если учесть то, что мы знаем, то он вполне может работать и на внеземную цивилизацию… — Ну, приехали; браво, Лори, это что-то новенькое… — Прошу вас, — сквозь потрескивание приемника прокричал голос, — ведь меня сейчас разорвет… Раздался странный звук — будто рвали на части ткань, — потом послышалось какое-то бульканье — и все. Радио «Веранда» умолкло. — Слушай, пойдем посмотрим, — шепнул Джем. Согнувшись пополам, они вышли. Любовно отлакированные старые приемники сверкали. Лори коснулся одного из них и тут же с воплем отдернул руку: — Черт, горячий! Джем взял другой и повернул его — внутренности выглядели совершенно обыкновенно для старой, вышедшей из строя штуковины. Он внимательно осмотрел темное нутро приемника, хитро переплетающиеся металлические детальки, кусочки проводов. Протянул было палец, но передумал — духу не хватало поковыряться в этой чертовой машинке. Лори выглядывал у него из-за плеча. — Обычный старый приемник; нужно заглянуть в другие. В тот же миг опять послышалось бульканье — именно из того приемника, что держал в руках Джереми. Ребята отшатнулись, будто эта штука могла их укусить. Ручка настройки быстро повернулась, словно по мановению невидимой руки, и сквозь помехи раздался голос: — Я не нарушила ни одной заповеди, вы должны сделать что-нибудь, я не могу больше показываться на улице и вынуждена прятаться дома… Теперь я все вспомнила, Лен, все… — Как видишь, обычная для радиолюбителя штука, — шепнул Лори. — Но там же ничего не работает, — возразил Джереми; он был очень бледен. — А что это там выгравировано? Лори указал на маленькую медную пластинку на внутренней стенке приемника. — Имя изготовителя, что же еще. — Может, это фирма, которая специализируется на магии… Джереми пожал плечами. Радио умолкло. Он быстро провел пальцем по пластинке, стирая пыль. Там было всего одно слово, выгравированное явно вручную: «Аннабелла». И чуть не закричал — так сильно Лори сжал ему предплечье. — Говорил я тебе, старик! Давай скорее посмотрим в остальных! Они набросились на старые приемники, поворачивая их один за другим. В некоторых ничего не было. А штук тридцать оказалось с пластинками. На одной из них было выгравировано: «Тельма» — конечно же, Тельма Робсон, — Джем поспешно развернулся к Лори, но тот задумчиво поглаживал огромный транзистор с надписью «Льюис». Лори поднял голову: — Как ты думаешь, Джем: твой Дед сделал порчу на всех этих людей? Что-то вроде тех штучек, что устраивают колдуны вуду, а? Не зная, что сказать в ответ, и думая только о том, как бы увести Лори подальше от приемника по имени Тельма, Джем взял Лори за руку и повел к очень красивому маленькому радио черного дерева и показал, что на нем написано. На пластинке — новенькой и блестящей — позолоченными буквами значилось: «Френки». Лори задумчиво провел пальцем по приемнику: — Старик, у меня такое впечатление, что мы по уши в дерьме… — Ничего, кожа у тебя от этого темнее не станет, Пень Горелый… — заявил вдруг какой-то шипящий голос. — Мэрилу! — заорал Лори, оборачиваясь. На верхней ступеньке лестницы стояла крольчиха — прижав уши и оскалив зубы, она смотрела на них. Шерсть у нее стояла дыбом, а глаза горели рубиновым огнем. — Мэрилу? — тихо повторил Джем. Она саркастически улыбнулась и спросила: — Знаете сказку про Пасхального Кролика, который решил угостить себя праздничным обедом? Джем, разинув рот, повернулся к Лори и с большим трудом проговорил: — Это что — фокус с чревовещанием? Лори помотал головой: — Нет, она сама говорит, такое с ней уже случалось. — Как тебе понравится, если я зафитилю тебе морковку в зад, зайчик мой? — с какой-то похабной гримасой, сощуривая красные глазки, предложила Мэрилу и разразилась громким сальным смехом, что было уже совсем неожиданно, ведь вообще-то она — всего лишь хорошенький белый кролик. — Изыди во ад! — взвыл Лори и, схватив один из приемников, запустил им в Мэрилу. Прочный деревянный корпус обрушился на череп крольчихи и проломил его — глаза у нее выскочили из орбит, покатились по щекам и, как на ниточках, повисли на зрительных нервах. Пасть невероятно широко разинулась, и оттуда, извиваясь будто змея, выскочил красный язык. Длинные желтоватые зубы превратились в сверкающие клыки, и мальчики увидели, как напрягаются белые лапки, явно готовясь к прыжку. Теперь Джем схватил один из приемников и швырнул в то, что прежде было Мэрилу. Раздался лязг металла, треск дерева и ломающихся костей. Затем все стихло. Лишь из-под тяжеленного приемника торчала белая лапка — она дергалась и чудовищно напоминала при этом Пан-Пана, веселого товарища Бэмби. — Готова… — не своим голосом сказал Джем. — А кто это был? — Ты о ком? — Приемник, которым ты запустил, это был кто? Какое там стояло имя? Джем скроил идиотскую морду и сощурил глаза. По трухлявому полу расплывалось темное пятно крови. Белая лапка перестала дергаться. Джем сделал вид, что вспомнил: — Аннабелла… — Нужно туда сходить, Джем, нужно зайти к ней; она, может, умерла! — Я полагаю, Лори, она давно уже умерла. В городе, я думаю, полно живых трупов, а Дед — их главарь… — Тем более надо отсюда сматываться. А еще нужно предупредить Дака. — Тогда поедем на велосипеде — быстрее получится. Джем оседлал старенький велосипед, Лори примостился сзади, и они поехали — Джем изо всех сил жал на педали. Они и не заметили, что к дому шел Дед; вид у него был озабоченный. |