
Онлайн книга «Сигнал бедствия»
— Нет. Я встречался с ним несколько раз перед самым началом второй мировой войны. В то время он был офицером Германского военно-морского флота. Питт молчал. Рассказанная фон Тиллем история пришлась как нельзя кстати, подумал он. У него появилось странное ощущение, что его используют как приманку для стаи гусей на охоте. Предчувствие чего-то зловещего шевельнулось в нем и начинало расти. Он услышал легкий перестук каблучков по полу и, даже не оборачиваясь, почувствовал, как в комнату вошла Тери. — Привет всем! — ее голос звучал радостно и непринужденно. Питт повернулся на голос и посмотрел на нее. На ней было легкое коротенькое платьице, напоминавшее римскую тогу, оно веером развивалось вокруг ее стройных ног. Ему понравился цвет платья — золотисто-оранжевый, прекрасно гармонировавший с ее черными волосами. Она чуть пристальней посмотрела на Питта, ее взгляд скользнул по его форме и знакам отличия. Ее лицо слегка побледнело, она поднесла руку ко рту тем знакомым жестом, который он заметил на берегу. Затем она улыбнулась и подошла к ним, излучая притягательное тепло и искреннюю сердечность. — Добрый вечер, прекрасная богиня, — радостно произнес Питт и поцеловал протянутую для приветствия руку. Тери смущенно покраснела, потом взглянула на его улыбающееся лицо: — Я собиралась поблагодарить вас за то, что вы пришли, — сказала она. — Но сейчас, когда я увидела, какую озорную шутку вы сыграли со мной, у меня появилось огромное желание бросить вас на ваш чертов… — Не говорите так, — перебил ее Питт мягко. Он шутливо изобразил коварство на губах. — Я знаю, вы мне не поверите, но только сегодня днем командир базы снял меня с мусорного грузовика, сделал из меня пилота и произвел в майоры. Она рассмеялась. — Как вам не стыдно. Вы говорили мне, что ваше звание ниже сержанта. — Нет. Я только сказал, что я никогда не был сержантом, и это правда. Она взяла Питта под руку. — Дядя Бруно не наскучил вам своими летными историями времен Великой войны? — Заворожил, может быть, но никак не наскучил, — ответил Питт. Ее глаза казались испуганными, несмотря на улыбку. Он пытался угадать, о чем она думает. Тери покачала головой из стороны в сторону. Она продолжала смотреть на форму Питта и знаки отличия. Он не был похож на того мужчину, которого она любила на берегу. Этот был более обаятельный и утонченный: — Ты можешь занять Дирка после обеда, дядя Бруно, но сейчас он мой. Фон Тилль громко щелкнул каблуками и поклонился: — Как пожелаешь, моя дорогая. Следующие полтора часа ты будешь нашим главнокомандующим. Она повернулась к фон Тиллю: — Это очень мило с твоей стороны, дядя. В таком случае слушайте мой первый приказ для вас обоих — отправляться к обеденному столу. Тери потянула Питта в сторону террасы и повела его вниз по пологой лестнице, которая выходила на полукруглый балкон. Вид был захватывающим. Далеко внизу в домах светились огни Лиминаса. А над морем ранние звезды начали робко зажигаться на черном бархатном небосклоне. Посередине балкона стоял стол, сервированный на троих. Огромный желтый шар с шестью свечами освещал все кругом, заливая стол мягким волшебным светом и превращая столовое серебро в золото. Питт подвинул стул для Тери и прошептал ей на ухо: — Тебе лучше быть осторожной. Ты знаешь, как я возбуждаюсь в романтической обстановке. Она взглянула на него и ее глаза улыбнулись. — Почему ты считаешь, что это я так задумала? Прежде чем Питт смог ответить, вошел фон Тилль вместе с огромной собакой и щелкнул пальцами. Тотчас появилась молоденькая девушка в традиционном греческом наряде и подала закуску из различных видов сыра, оливок и огурцов. Следующим был куриный суп, приправленный лимоном и яичными желтками. Затем главное блюдо: печеные устрицы с луком и рублеными орехами. Фон Тилль откупорил вино Рестина, прекрасное старое греческое вино. Его резкий запах напомнил Питту скипидар. После того как служанка убрала тарелки, она принесла поднос с фруктами и затем разлила кофе, заваренный по-турецки; молотые зерна остались в осадке на дне чашки Питт допил крепкий несладкий кофе и дотронулся коленом до Тери. Он ожидал увидеть девичью улыбку, но вместо этого она взглянула на него испуганными глазами. Казалось, что она пыталась что-то сказать ему. — Итак, майор, — сказал фон Тилль, — надеюсь, вам понравилась наша скромная трапеза. — Да, спасибо, — отозвался Питт. — Все было великолепно. Фон Тилль через стол посмотрел в упор на Тери. Его лицо было непроницаемым, а голос ледяным: — Мне бы хотелось остаться наедине с майором, моя дорогая. Почему бы тебе не подождать в кабинете, мы побудем одни недолго. Тери изобразила удивление. Она слегка пожала плечами, держась за краешек стола, прежде чем ответила ему: — Пожалуйста, дядя Бруно, но еще слишком рано. Ты не мог бы подождать и провести свою небольшую беседу с Дирком попозже? Фон Тилль бросил на нее испепеляющий взгляд: — Делай, как говорит твой дядя. У меня несколько важных дел, которые я хотел бы обсудить с майором Питтом. Я уверен, что он не уйдет, не повидавшись с тобой. Питт почувствовал раздражение. К чему вдруг семейная ссора? — удивлялся он. Он сделал глубокий вдох, чувствуя, что что-то было не так. Странное покалывание пробежало у него по спине, это было старое знакомое чувство опасности. Как старый и проверенный друг, оно похлопывало его по плечу и предупреждало, когда назревала угрожающая ситуация. Питт незаметно взял нож из блюда с фруктами и спрятал его в носок под брючину. Тери смотрела на Питта, ее лицо было бледным: — Пожалуйста, извини меня, Дирк, я не собираюсь показаться дурочкой. Он улыбнулся: — Не беспокойся, у меня слабость к хорошеньким дурочкам. — Ты, наверное, никогда не говоришь правду, — тихо произнесла она. Он пожал ее руку: — Я присоединюсь к тебе, как только смогу. — Я буду ждать. — Неожиданно ее глаза наполнились слезами, она повернулась и быстро побежала вверх по лестнице. — Я очень сожалею, что так жестко говорил с Тери, — извинился старый немец. — Я должен переговорить с вами наедине, а она редко принимает во внимание мое желание побеседовать без женского вмешательства. С женщинами часто приходится проявлять твердость, вы согласны? Питт кивнул. Он не мог придумать ничего подходящего для ответа. Фон Тилль вставил сигарету в длинный мундштук из слоновой кости и прикурил ее: — Я был крайне удивлен, услышав о вчерашнем нападении на Брейдт Филд. По моим данным, это был старый неизвестного типа самолет, который повредил ваше оборудование. |