
Онлайн книга «Потерянная империя»
— Очень рада вас видеть, мистер и миссис Фарго… — Сэм и Реми, — поправила ее Реми. — Чудесно! А я Джулианн, ваша давняя поклонница, между прочим. Вы, наверное, даже не представляете, какой интерес к истории пробуждают ваши приключения! Особенно среди детей. — Спасибо, Джулианн, — улыбнулся Сэм. Северсон протянула им ламинированные беджики на шнурках. — Удостоверение личности читателя. — Она с улыбкой пожала плечами. — Часть программы по обеспечению безопасности собраний. После событий одиннадцатого сентября правила ужесточились. — Мы понимаем. — Идемте… — Фарго двинулись вслед за Джулианн. — Я буду лично вам помогать… — Вы очень добры, — ответила Реми, — но нам не хотелось бы зря отнимать время… — Чепуха! Библиотека прекрасно работает сама по себе. В случае чего мой помощник все уладит. — Северсон повернула к мраморной лестнице. Сэм и Реми не отставали ни на шаг. — Вы хорошо знакомы с библиотекой? — Бывали несколько раз, но не с исследовательскими целями, хотите — верьте, хотите — нет, — улыбнулась Реми. Даже простая экскурсия по библиотеке оставляла незабываемое впечатление. Основанное в тысяча восьмисотом году, старейшее в стране федеральное учреждение до тысяча восемьсот четырнадцатого года располагалось на Капитолийском холме, пока здание, с основной коллекцией из трех тысяч томов, не сожгли англичане. Спустя год Конгресс решил восстановить библиотеку, приобретя у Томаса Джефферсона более шести тысяч книг. С тех пор фонд библиотеки увеличился до ста сорока пяти миллионов единиц, хранящихся на семистах сорока пяти милях полок. Тридцать три миллиона книг и других печатных материалов, три миллиона звукозаписей, двенадцать с половиной миллионов фотографий, пять миллионов триста тысяч карт, шесть миллионов единиц нотно-музыкальной литературы, шестьдесят три миллиона рукописей — и все это почти на пятистах языках. — Скорее похоже на собор, чем на библиотеку, — заметила Реми. — Архитектура просто… — Повергает в трепет? — подсказала Джулианн. — Именно. Мраморные полы, колонны, арки, сводчатые потолки, произведения искусства… Северсон улыбнулась. — Помню, Сельма как-то назвала это место «отчасти собором, отчасти музеем, отчасти галереей, куда вдобавок втиснули немного библиотеки». Подозреваю, что в тысяча восемьсот пятнадцатом году коллективный разум Конгресса в первую очередь занимало великолепие. После устроенного британцами разора они, наверное, только и думали во время реконструкции: «Ну мы им покажем!» — Угу… Больше, лучше, пышнее… Архитектурное носоутирательство, так сказать, — подытожила Реми. Северсон рассмеялась. — Мы идем в главный читальный зал? — уточнил Сэм. — Нет, на второй этаж, в отдел редких книг и специальных собраний. В главном зале сейчас на экскурсии школьники. Будет шумновато. Они вошли в дверь под номером двести тридцать девять. — Садитесь за стол, а я поработаю за компьютером, — сказала Джулианн. — Хотя за последние годы наш каталог стал намного удобнее, будет, наверное, проще, если я сама поищу. Итак, Сельма отправила мне по электронке кое-какие документы и основные данные: Уинстон Блэйлок, жена Офелия, до марта тысяча восемьсот семьдесят второго года вроде бы проживал в США. Еще что-то есть? — Приблизительное описание внешности, — ответила Реми. — Любые сведения пригодятся. — Рост — шесть футов четыре дюйма, вес — примерно двести пятьдесят фунтов. — Вооружен винтовкой Генри сорок четвертого калибра, — добавил муж. — Насколько я знаю, не очень распространенное оружие. — Да, не такое популярное, как винчестеры, «ремингтоны» или «спрингфилды», — согласилась Северсон. — Во время Гражданской войны винтовки Генри не входили в основное вооружение, многие солдаты Союза покупали их на собственные деньги. Однако правительство выдавало такие винтовки разведчикам, диверсионным группам и спецназовцам. Конфедераты на дух не переносили это оружие. В винтовку входило шестнадцать патронов — опытный солдат мог выпустить двадцать восемь в минуту. Она, как вы поняли, практически равнялась тогда ручному пулемету. А Блэйлок умел ею пользоваться? — Согласно источникам, виртуозно! Джулианн, кивнув, принялась печатать. На пять минут в комнате воцарилась тишина, нарушаемая лишь стуком клавиш и периодическими восклицаниями Северсон: «Потрясающе!», «Любопытно!» Наконец она оторвалась от компьютера. — Нашла списки на копии микрофиши из Национального управления архивов. Источника два: СЛДВ, го есть «Свод личных дел военнослужащих», и выпуски М594 и М861 — это «Участники добровольческих объединений». Тут данные и по Союзу, и по Конфедерации. — В списках есть Блэйлок? — Целых пятьдесят девять. Раз Блэйлок вооружен винтовкой Генри, начнем со списка Союза. — Северсон вновь застучала по клавишам. — Беда в том, что многие выдержки указывают лишь имя, начальную букву второго имени и фамилию. Вот несколько У. Блэйлоков и два У. Л. Блэйлока. У первого вижу приложение — медицинскую справку. Ваш Блэйлок имел ранения? — В наших источниках информации об этом ничего не сказано. Джулианн, явно обрадованная находкой, с улыбкой стукнула кончиком пальца по экрану. — Во время битвы при Антиетаме в полевом госпитале ампутирована правая нога. Вычеркиваем! Ой, простите… — смутилась она. — Как-то нехорошо вышло… — Ничего, — отозвался Сэм. — Просто у вас с Сельмой страсть к исследовательской работе. Мы привыкли. — Ладно, еще одна статья… О, любопытно! В сентябре тысяча восемьсот шестьдесят третьего года Блэйлок отослан из рядов армии Союза. Почему, не указано. Не переведен, не ранен… Просто отослан. — И что это означает? — поинтересовалась Реми. — Точно не знаю. Сейчас гляну, есть ли о нем еще информация. Через пятнадцать минут Северсон вновь подняла голову от компьютера. — Ага! Полное личное дело! Должно быть, ваш парень — Уильям Линд Блэйлок. — Похоже, — проговорил Сэм. — Явно похоже… — И описание внешности совпадает: шесть футов четыре дюйма, двести десять фунтов. — После ухода из армии легко набрать тридцать-сорок фунтов, — заметила Реми. Джулианн нахмурилась. — Не хватает некоторых записей. Вот начало подготовки, распределение в часть, продвижение по службе, кампании, в которых он участвовал, аттестации… После тысяча восемьсот шестьдесят второго года в распределении значится «дополнительное подразделение». — Как по-джеймсбондовски! — восхитилась Реми. — Вы недалеки от истины, — ответила Северсон. — В записях времен Гражданской войны термином «дополнительное подразделение» обычно обозначали партизанские отряды — говоря современным языком, спецназ. |