
Онлайн книга «Ночной рейд»
— Не вижу. Нужно подождать следующей вспышки молнии. — Он все еще стоит на месте? — А почему бы ему не стоять? — раздраженно ответил Хардинг. — Капитан буксира только что позвонил из Катскилла, — протрещал в ответ голос диспетчера. — Говорит, что упала ферма моста и разбила одну из его барж. Здесь все в панике. Агент в Колумбиавилле сообщает, что «Манхеттен лимитед» опаздывает. — Скажи им, пусть успокоятся. Поезд еще не пришел в Уэкетшир. — Уверен? Хардинг покачал головой в ответ на то, что диспетчер не верит ему, задавая такой глупый вопрос. — Черт возьми! Неужели ты думаешь, что я не знаю, когда поезд проследует через мою станцию? — Слава Богу, мы успели вовремя. В голосе диспетчера послышалось облегчение, несмотря на помехи. — В поезде девяносто пассажиров, не считая бригады и специального правительственного вагона, в котором какая-то крупная официальная птица едет в Вашингтон. Останови его и проверь мост. Хардинг подтвердил, что сделает всё необходимое, и повесил трубку. Он снял с крюка на стене старый фонарь с красными стеклами, тряхнул его, чтобы проверить, есть ли керосин, и зажег фитиль. Мичум вопросительно взглянул поверх своих шахматных фигур. — Ты будешь сигналить машинисту? Хардинг кивнул. — Из Олбани сообщают, что упала ферма моста. Они хотят, чтобы мы проверили его до того, как пройдет поезд. — Хочешь, чтобы я посветил семафорным фонарем вместо тебя? Снаружи, преодолевая шум ветра, раздался резкий свисток. Хардинг напряг слух, словно измеряя звук. Он раздался снова, на этот раз немного громче. — Времени нет. Я посигналю этим. Внезапно дверь распахнулась, и на пороге появился незнакомец, его глаза рыскали по внутреннему помещению станции, словно ища что-то. Он был сложен как жокей, тощий и невысокого роста. Усы, такие же светлые, как волосы, торчали из-под соломенной панамы на голове. Одежда свидетельствовала о его изысканном вкусе. Костюм английского покроя «Уэбер и Хейлбронер» с шелковой строчкой, брюки с отутюженной стрелкой, ровно лежащие на паре двухцветных туфель из кожи, поверхность которой специально обработана до бархатистости. Однако самой яркой, бросающейся в глаза деталью был автоматический пистолет «маузер» в его изящной женственной руке. — Что, черт возьми, происходит? — пробормотал Мичум в ужасе. — Ограбление, джентльмены, — произнес незваный гость с едва заметной улыбкой на лице. — Думаю, это очевидно. — Ты сошел с ума, — вырвалось у Хардинга. — У нас нечего взять. — У вас на станции есть сейф, — сказал незнакомец, кивая в сторону стального бокса, стоящего на высоких ножках с колесиками в углу той части офиса, которая принадлежала Хардингу. — А в сейфах содержится ценный товар, возможно, зарплата постоянным служащим? — Мистер, ограбление железной дороги является государственным преступлением. Помимо этого, Уэкетшир — сельскохозяйственный район. Зарплата не поступает сюда. Черт возьми, у нас нет даже банка. — Я не собираюсь обсуждать экономику Уэкетшира. Он оттянул курок маузера. — Открой сейф. Вновь прозвучал свисток, на этот раз значительно ближе. Хардинг по опыту знал, что такой звук раздается с расстояния, равного четверть мили от станции. — Ладно, говори, что захочешь, но после того, как я просигналю. Раздался выстрел, разлетелась шахматная доска Мичума, разбрасывая фигуры по полу. — Прекратить глупые разговоры об остановке поезда. Предлагаю продолжить нашу беседу. Хардинг уставился на грабителя, в глазах внезапный ужас. — Ты не понимаешь. Возможно, моста уже нет. — Понимаю, что ты хочешь показаться умником. — Клянусь Богом! — Он говорит правду, — вступил в разговор Мичум. — Только что из Олбани поступило предупреждение относительно моста. — Пожалуйста, выслушай нас, — умолял Хардинг. — Ты можешь погубить сотни людей. Он сделал паузу, его лицо белело, освещенное яркими фарами приближающегося паровоза, свет которых мелькал в окнах станции. Пронзительный свисток раздался уже с расстояния не более двухсот ярдов. — Ради Бога! Мичум выхватил фонарь из руки Хардинга и рванулся в сторону открытой двери. Раздался еще один выстрел. Пуля попала железнодорожнику в бедро, и он рухнул на пол в футе от порога. Встал на колени и вытянул руку, чтобы бросить фонарь на железнодорожное полотно снаружи. Человек в соломенной шляпе схватил его за запястье и одновременно поднес дуло пистолета к голове Мичума, курок щелкнул. Затем резко повернулся к Хардингу и заревел: — Открой проклятый сейф! У Хардинга свело живот при виде крови Мичума, разбрызганной по полу, и он сделал, что ему было приказано. Набрал код, слабея от беспомощности, когда поезд прогромыхал по железнодорожным путям всего в двадцати футах от него, мерцающие огни пульмановских вагонов проносились мимо станции, отражаясь в окнах. Менее чем через минуту грохот колес последнего вагона по рельсам затих, поезд промчался мимо, направляясь к насыпи моста. Код набран, тумблеры встали на место, и Хардинг, повернув рычаг, открыл тяжелую дверь и отступил в сторону. Внутри были невостребованные пакеты, старые станционные журналы регистрации и записей и коробка с наличностью. Грабитель схватил коробку и пересчитал содержимое. — Восемнадцать долларов и четырнадцать центов, — безразлично произнес он. — Не скажешь, что сумма значительная, но на еду мне хватит на несколько дней. Он аккуратно сложил купюры в небольшой кожаный бумажник, мелочь опустил в карман брюк. Потеряв всякий интерес, преступник бросил пустую коробку на письменный стол, перешагнул через Мичума и растворился во тьме бури. Мичум застонал и шевельнулся. Хардинг, опустившись на колени, поднял голову телеграфиста. — Поезд? — пробормотал Мичум. — У тебя жуткое кровотечение, — сказал Хардинг. Он вытащил большой носовой платок из набедренного кармана и прижал его к кровоточащей ране. Стиснув зубы от жгучей боли, Мичум мрачно уставился на Хардинга. — Позвони на восточный берег, узнай, цел ли поезд. Хардинг осторожно опустил голову друга на пол. Он схватил телефон и нажал рычаг, включая сеть передатчика. Он что-то прокричал в микрофон, в ответ последовала полная тишина. Он на мгновение закрыл глаза и помолился. Затем попытался позвонить еще раз. Линия на другом берегу реки оставалась безмолвной. Он лихорадочно повернул колесико селектора на диспетчерскую Каммингс-Рей и вызвал диспетчера из Олбани. В ответ он услышал лишь треск статического электричества. |