
Онлайн книга «Ночной рейд»
— А что думает Питт? — спросила она. — О том, что поезд находится где угодно, но не дне реки, полагаю? — Он убежден, что поезд так и не доехал до моста. — А что считаешь ты? Эл безучастно смотрел на дорогу. Затем улыбнулся: — Я полагаю, что с Питтом спорить бесполезно. — Почему? Только из-за того, что он упрямец? — Нет, — ответил Джиордино. — Потому что он, как правило, не ошибается. Целыми часами Питт разглядывал через лупу увеличенные аэрофотоснимки, его разум пытался представить детали в трех измерениях. Зигзагообразные ограждения, разделяющие пастбища и лесные массивы, автомобили и дома, желто-красный аэростат, наполненный теплым воздухом, яркое пятно на зеленом фоне ландшафта — всё было видно с потрясающей четкостью. Даже появляющиеся иногда шпалы можно было различить на поросшем травой железнодорожном полотне. Раз за разом он прослеживал почти как стрела прямую линию между разрушенным мостом и предместьями индустриального района Олбани, его глаза пытались уловить самую незначительную деталь, самый незначительный намек на заброшенное ответвление железной дороги. Секрет не поддавался разгадке. Наконец он сдался и откинулся на спинку стула, давая отдых глазам, когда в каюту «Де Сото» вошли Хейди и Джиордино. Питт устало встал и обнял ее. — Как нога? — спросил он. — Лучше, спасибо, поправляется. Они помогли ей сесть в кресло. Джиордино взял костыли и прислонил к переборке. Затем поставил ее портфель рядом с собой на пол. — Эл сказал мне, что ты старался напрасно, — сказала она. Питт кивнул. — Похоже на то. — У меня еще плохие новости для тебя. Он ничего не ответил, ожидая. — Брайан Шо всё знает, — просто сказала она. Питт прочитал в ее глазах смущение. — Всё охватывает огромное пространство. Она покачала головой, чувствуя себя совершенно несчастной. — Он выкрал карты старой железнодорожной линии из музея, отнимая у меня шанс изучить их. — Сделай что-нибудь, чтобы он не понял их ценности. — Думаю, он догадался, — тихо сказала Хейди. Питт задумчиво сидел, отвергая всякую попытку подвергать Хейди перекрестному допросу. Зло уже причинено. Каким образом Шо догадался наложить руки на ключ к загадке, больше не имело значения. Невероятно, но он почувствовал ядовитое жало ревности. И не мог не задать себе вопрос, что Хейди нашла в этом совсем старом мужчине. — Значит, он уже в этом районе. — Возможно, бродит по сельской местности, ищет, — добавил Джиордино. Питт посмотрел на Хейди. — Карты ни о чем не скажут ему, окажутся совершенно бесполезными. На аэрофотоснимках нет ничего, что напоминало бы ответвление от главной дороги или тупик. Она взяла портфель, поставила его себе на колени и открыла замки. — Но там был тупик, — сказала она. — Он находился в железнодорожном узле Мондрагон-Хук. Внезапно атмосфера каюты для карт накалилась. Питт спросил: — Где это? — Не могу точно показать, не имея старой карты. Джиордино быстро просмотрел несколько топографических карт местности. — Здесь ничего нет, но эти съемки восходят к тысяча девятьсот шестьдесят пятому году. — Как тебе удалось обнаружить этот Мондрагон-Хук? — спросил Питт. — Путем элементарного рассуждения, — пожала плечами Хейди. — Просто задала себе вопрос, где я спрятала бы локомотив и семь пульмановских вагонов так, чтобы их никто не смог найти в течение всей жизни. Единственный ответ: под землей. Поэтому стала искать старые материалы и проверила диспетчерские записи, сделанные в Олбани до тысяча девятьсот четырнадцатого года. Попала в точку и нашла восемь различных грузовых поездов, которые состояли из вагонов для руды и были загружены известняком. — Известняком? — Да, груз отправлялся из железнодорожного узла, называемого Мондрагон-Хук, и был предназначен для цементного завода в Нью-Джерси. — Когда? — В тысяча восемьсот девяностых годах. У Джиордино был скептический вид. — Этот Мондрагон-Хук мог находиться в сотнях миль отсюда. — Он должен быть ниже Олбани. — Откуда у тебя такая уверенность? — В записях не говорится о том, что вагоны для перевозки руды, груженные известняком, проходили через Олбани. Но я наткнулась на упоминание о них в диспетчерском журнале железнодорожной сортировочной станции Джермантауна, где менялись локомотивы. — Джермантаун, — сказал Питт. — Это в пятнадцати милях вниз по течению реки. — Мой следующий шаг заключался в изучении геологических карт, — продолжала Хейди. Сделала паузу и вытащила одну карту из своего портфеля, разворачивая ее на столе. — Единственный известняковый карьер между Олбани и Джермантауном находится здесь. Сделала отметку карандашом на карте. — Приблизительно в девяти милях севернее моста Дьювилль-Гудзон, западнее на три четверти мили. Питт поднес лупу к глазам и начал просматривать аэрофотоснимки. — Здесь, восточнее площадки, где был карьер, находится молочная ферма. Дом и двор с амбаром стоят на месте железнодорожного узла. — Да, вижу, — взволнованно сказала Хейди. — Есть мощеная дорога, ведущая к автостраде штата Нью-Йорк. — Ничего нет удивительного, что ты потерял железную дорогу, — сказал Джиордино. — Страна покрыла ее асфальтом. — Если посмотреть более внимательно, — сказал Питт, — то можно узнать участок старого железнодорожного балласта на кривой от дороги, протяженностью сто ярдов, который заканчивается у подножья крутого холма, или горы, как называют его местные жители. Хейди тоже посмотрела в бинокль. — Удивительно, насколько всё становится ясным, когда знаешь, что нужно искать. — Тебе удалось найти какую-нибудь информацию о карьере? — спросил её Джиордино. — Это было легко, — кивнула Хейди. — Собственность и интересующий нас участок дороги принадлежали компании «Форбс экскавейшн», которая разрабатывала карьер, начиная с тысяча восемьсот восемьдесят второго до тысяча девятьсот десятого года, когда им встретились подземные воды. Все работы были остановлены, землю продали соседним фермерам. — Ненавижу быть человеком, расхолаживающим других, — сказал Джиордино. — Но допустим, что карьер был открытым котлованом? |