
Онлайн книга «Сахара»
– Каким транспортом мы воспользуемся после приземления? Ева мотнула головой в сторону небольшого «мерседеса» с открытым кузовом, который предоставил в их распоряжение полковник Манса в Тимбукту. – Этот малыш «мерседес» должен пройти в грузовой люк. – Так ведь люк в двух метрах над землей, – возразил Гримз. – Как вы собираетесь поднять его на борт? – А мы соорудим пандус, – весело ответил ему Хоппер. – Вам придется делать это под носом у Батутты. – И эта проблема решаемая. – Машина принадлежит военным Мали. Как вы объясните ее исчезновение? – Простая формальность, – пожал плечами Хоппер. – Скажем полковнику Мансе, что его сперли вороватые кочевники. – Все это безумие, – заявил Гримз. Хоппер неожиданно встал: – Итак, решено. Займемся нашей маленькой шарадой сразу же с утра. Ты, Ева, возьмешь на себя труд проинформировать коллег о нашем плане. Я же разберусь с Батуттой. А чтобы разогнать его подозрения, поплачусь о наших неудачах. – Кстати, о нашем надсмотрщике, – вспомнила Ева, оглядывая лагерь. – Где он затаился? – Восстанавливает силы в том микроавтобусе с оборудованием для связи, – ответил Гримз. – Он там практически живет. – Странно, что он удалился отдыхать как раз в тот момент, когда мы собрались подискутировать. – Я бы сказал, что это чертовски любезно с его стороны. Гримз встал и сцепил ладони за головой. Украдкой бросив взгляд на автомобиль связи, он не разглядел там Батутты и снова сел. – Не видать. Наверное, сидит внутри и смотрит по телевизору какое-нибудь музыкальное шоу из Европы. – Или связался по рации с полковником Мансой и сообщает ему последние сплетни о нашем ученом цирке, – улыбнулась Ева. – Ну, особо-то ему докладывать нечего, – засмеялся Хоппер. – Он никогда не вникал в наши дела настолько подробно, чтобы сообразить, какую забаву мы затеваем. * * * Но капитан Батутта был занят не просмотром телепрограмм и не докладом своему начальству. Он сидел в салоне микроавтобуса, принимая информацию через стереонаушники, подсоединенные к сверхчувствительному подслушивающему устройству. Направленный микрофон с усилителем был установлен на крыше и нацелен на лагерную печку, расположенную посреди бивака. Наклонившись вперед, капитан подсоединил промежуточный усилитель, увеличивающий прослушиваемую площадь. Каждое слово, сказанное Евой и двумя ее сообщниками, каждое бормотание и шепот проходили расстояние без малейшего искажения и тут же записывались. Батутта слушал до тех пор, пока разговор не закончился и трио не разделилось. Ева отправилась знакомить остальных членов группы с новым планом, а Хоппер и Гримз – изучать карту пустыни. Батутта поднял трубку телефона, подсоединенного к объединенной африканской национальной системе спутниковой связи, и набрал номер. – Штаб-квартира службы безопасности округа Гао, – прозвучал в ответ сонный голос дежурного офицера. – Капитан Батутта вызывает полковника Мансу. – Одну минутку, мсье, – торопливо отозвался дежурный. Но прошло минут пять, прежде чем в наушнике раздался голос Мансы: – Слушаю, капитан. – Ученые ООН планируют отвлекающий маневр. – Что за маневр? – Они готовы объявить, что возвращаются, не обнаружив следов загрязнения или его жертв... – Значит, блестящий план генерала Казима держать их подальше от зараженных местностей сработал успешно, – прервал его Манса. – Пока да, – сказал Батутта. – Но они уже догадываются об уловке генерала. Доктор Хоппер намеревается заявить о свертывании работ и отправке своих людей в Тимбукту, откуда они должны вылететь собственным чартерным самолетом в Каир. – Генерал будет весьма доволен. – Вряд ли, когда узнает, что Хоппер и его коллеги не собираются покидать Мали. – Что вы такое говорите? – потребовал объяснений Манса. – Они хотят подкупить пилота, чтобы тот приземлился в пустыне, где они продолжат исследования в поселках наших кочевников. У Мансы возникло такое ощущение, словно ему в рот засунули пригоршню песка. – Это же катастрофа! Генерал будет вне себя от ярости, когда услышит об этом. – А мы-то здесь при чем? – быстро сказал Батутта. – Вы же знаете, каков он в гневе. Для него тогда нет ни правых, ни виноватых. – Но мы всего лишь выполняем свой долг, – нерешительно промямлил Батутта. – Продолжайте докладывать обо всех намерениях Хоппера, – приказал Манса. – А я лично проинформирую генерала. – Он в Тимбукту? – Нет, в Гао. Он недавно отправился туда на яхте Ива Массарда. Я возьму военный транспорт и через полчаса буду на месте. – Удачи вам, полковник. – А вы ни на секунду не выпускайте Хоппера из поля зрения. Докладывайте мне о каждом изменении в его планах. – Слушаюсь. Манса положил трубку и уставился на телефон, размышляя о неожиданном донесении Батутты. Если бы тайна заговора исследователей не раскрылась. Хоппер мог бы всех одурачить и обнаружить жертвы заражения в Сахаре, там, где еще никто не додумался искать. А это может обернуться катастрофой. Капитан Батутта спас его от крупных неприятностей, а может быть, и от казни по обвинению в государственной измене – стандартному обвинению, которое клевреты Казима предъявляли неугодному офицеру, чтобы избавиться от него. До этого было совсем недалеко. С другой стороны, если угодить Казиму, застав его в добром расположении духа, то можно отхватить и генеральский чин. Манса позвонил в офис своему адъютанту, чтобы тот привез ему мундир и подготовил самолет. Он чувствовал прилив бодрости. Угроза сама собой исчезнет с уничтожением нежеланных иностранцев. * * * Скоростной катер уже дожидался у причала рядом с какой-то мечетью, когда Манса вылез из армейского джипа, доставившего его из аэропорта. Матрос в форме отдал концы и спрыгнул в кокпит. Он включил зажигание, и мощный морской двигатель «Ситроен-У-8» взревел и ожил. Яхта Массарда мерно покачивалась на середине реки, стоя на носовом якоре, в волнах течения отражались ее огни. Яхта представляла собой настоящий плавучий дворец в три этажа. Ее плоское днище позволяло с легкостью путешествовать вниз и вверх по реке даже в сухой сезон. Манса еще ни разу не бывал на борту, но слышал о стеклянном куполе яхты и о спиральной лестнице, ведущей от обширного люкса хозяина к вертолетной площадке. Десять роскошных кают, обставленных французской антикварной мебелью, столовая с высоким потолком и фресками времен Людовика XIV, перенесенными со стен старинного замка на реке Луаре, бассейны, сауна, коктейль-бар во вращающейся комнате для отдыха, совершенные электронные системы связи, соединяющие Массарда с его разбросанной по всему миру империей, – все это делало дом на воде не похожим на любые другие постройки. |