
Онлайн книга «Невидимый убийца»
![]() У лежавшего рядом с ней мужчины нервы были покрепче. Он лежал на боку, закрыв глаза, и даже не попытался повернуться и взглянуть на Питта. И если бы не слишком откровенное безразличие мужчины, Питт не сделал бы следующего движения. Он плавно нажал на курок и всадил одну за другой две пули в подушку. Автомат был снабжен пламегасителем, а потому выстрелы прозвучали приглушенно, как два хлопка в ладоши. Только тогда мужчина резко изогнулся, уселся в постели, рассматривая ладонь, из которой текла кровь. Девушка завизжала, но мужчины не обращали на ее вопли внимания. Оба терпеливо дожидались, пока она, застыв от ужаса, не умолкнет. — Доброе утро, шеф, — весело приветствовал Питт. — Прошу извинить за причиненные неудобства. Джон Мерчант остановил взгляд на пришельце. — Моя охрана слышала крики и уже направляется сюда, — спокойно выговорил он. — Сомневаюсь. Зная вас, могу предположить, что женские вопли из вашего жилища доносятся каждую ночь и вряд ли кого-то удивят. — Кто вы такой? Что вам надо? — Как же забывчивы бывают люди! Мерчант прищурился, и тут у него челюсть отвисла: узнал. На лице его униженность смешалась с неверием. — Вы… Не может быть… Не может быть, чтоб это были вы… Дирк Питт! Словно по зову, в комнату вошли Мэйв и Джордино. Не говоря ни слова, встали рядом с Питтом и воззрились на двух людей в постели как на киносцену. — Да это просто кошмар какой-то, должно быть, — произнес Мерчант, задыхаясь. — У вас и во снах кровотечения случаются? — спросил Питт. Он сунул руку под подушку Мерчанта, извлек девятимиллиметровый автоматический пистолет и перебросил его Джордино. На миг ему показалось, что этот склизкий человечишка придет в себя и смирится со своим положением, но Мерчант все никак не мог оправиться от встречи с теми, кого считал покойниками. — Я же своими глазами видел, как вы поплыли по волнам прямо навстречу шторму, — тупо лепетал Мерчант. — Как же могло случиться, что все вы выжили? — Нас кит проглотил, — сказал Джордино, задергивая шторы на окнах. — А мы ему такое в желудке устроили, что он… Можете догадаться, что произошло дальше. — Вы все с ума сошли. Сложите оружие. Вам ни за что не уйти с острова живыми. Питт упер ствол автомата Мерчанту в лоб: — От вас мне нужно услышать только одно: местонахождение сыновей мисс Флетчер. Где они? Во взгляде Мерчанта сверкнула искра вызова. — Ничего я вам не скажу! — Тогда наверняка умрете, — холодно сообщил Питт. — Странные слова в устах морского инженера и океанографа, человека, который возводит женщин и детей на пьедестал и которого почитают за его нерушимое слово и цельность натуры. — Аплодирую вашей домашней заготовке. — Вы не посмеете меня убить, — заявил Мерчант, справившись со своими чувствами. — Вы не профессиональный убийца и не садист. Питт равнодушно пожал плечами: — Осмелюсь заметить, что один из ваших охранников, тот, кого я полчаса назад сбросил со скалы, с вами не согласился бы. Мерчант бесстрастно посмотрел на Питта, не зная, верить ему или не верить. — Я не знаю, что сделал мистер Дорсетт со своими внуками. Питт перевел ствол автомата с головы Мерчанта на его колено: — Мэйв, считай до трех. — Один, — начала она с таким спокойствием, будто кусочки сахара для чая отсчитывала, — два, три. Питт нажал на спуск, и пуля разворотила коленную чашечку Мерчанта. Наложница вновь ударилась в вопли, но Джордино зажал ей ладонью рот: — Пожалуйста, не могли бы вы вести себя потише? От вашего визга штукатурка трескается. Мерчант же преобразился совершенно. Наполненный злобой человек вдруг переменился, поведение его свидетельствовало только о страдании и ужасе. — Колено, вы разбили мне колено! — Он заскрежетал зубами. Питт упер дуло в локоть Мерчанта. — Я спешу. Если вы не хотите стать калекой, то предлагаю вам говорить чистую правду, в противном случае вам крайне трудно будет чистить зубы. — Сыновья мисс Флетчер работают в шахте наравне с китайцами. И живут они в охраняемом лагере. Питт обернулся к Мэйв: — Судить тебе. Мэйв заглянула Мерчанту в глаза, ее напряженное лицо отражало бурю чувств. — Он лжет. Мальчики поручены Джеку Фергюсону, смотрителю моего отца. Он ни за что с них глаз не спустит. — А этот где обитает? — спросил Джордино. — Фергюсон живет в гостевом домике рядом с дворцом, чтобы являться к отцу по первому вызову. Питт холодно улыбнулся Мерчанту: — Извините, Джон, ответ неверный. Это будет стоить вам локтя. — Нет, прошу вас, нет! — выкрикнул Мерчант сквозь стиснутые отболи зубы. — Ваша взяла. Близнецов держат дома у Фергюсона, когда они не работают в шахте. Мэйв вплотную приблизилась к Мерчанту, терзаясь картинами страданий, которые испытывают ее сыновья. Не в силах сдержать себя, она резко ударила его несколько раз по лицу. — Шестилетних мальчиков заставили работать в шахте! Что же вы за чудовища, что за садисты?! Джордино ласково обхватил за талию Мэйв, разразившуюся рыданиями, и увлек ее на середину комнаты. Лицо Питта выражало печаль и строгость. Он установил дуло в миллиметре от левого глаза Мерчанта: — Еще один вопрос, дружище Джон. Где почивает пилот вертолета? — У него сломана рука. Он лежит в больнице, — угрюмо ответил Мерчант. — Можете не надеяться заставить его вывезти вас с острова. Питт и Джордино обменялись взглядами. — Да кому он нужен, ваш пилот? — Оглядев комнату, он кивнул на стенной шкаф: — Мы их прямо здесь оставим. — Вы собираетесь убить нас? — медленно выговорил Мерчант. — Я бы скорее вонючих скунсов пристрелил, — подчеркнул Питт. — Но коль скоро вы об этом заговорили, скажу: вас с подружкой свяжут и запрут в гардеробе. Страх Мерчанта выдал задергавшийся уголок рта. — Мы там задохнемся. — Могу прямо сейчас пристрелить вас обоих. Мерчант больше ничего не говорил и никакого сопротивления не оказывал, пока его и девушку вязали простынями, порванными на полосы, и бесцеремонно заталкивали в гардероб. Джордино половину мебели придвинул к дверцам, чтобы пленники не выбрались наружу. — Мы получили то, за чем пришли, — подытожил Питт. — Отправляемся к дому Фергюсона. — Ты же говорил, что я могу совершить налет на холодильник, — возразил Джордино. — У меня в животе спазмы от голода. |