
Онлайн книга «Джокер»
— Медсестрам сообщили, чем больны эти люди? — Не совсем, просто предупредили, что нужно соблюдать все предосторожности. — Но как может человек в здравом уме согласиться на такую работу? — удивился Стивен. Уставившись в пол, Уильямс едва слышно пробормотал: — Они предложили по три тысячи фунтов каждой. Стивен даже присвистнул, услышав сумму. — И одним из условий сделки было то, что они не должны были никому говорить об этом? — спросил он. Уильямс кивнул. — Кто были эти американцы? — Не знаю. — Как они платили? — Наличными, авансом. — Где находились пациенты? — Где-то в горах за Капел Кьюриг. Им нельзя было вообще никому говорить, но Морин мне сказала. Стивен молча смотрел на Уильямса несколько секунд, а затем мужчина вдруг закрыл лицо руками и разрыдался. — Она умрет, — всхлипывал он. — Я даже не предполагал, что такое может произойти! Мы хотели на эти деньги съездить в Австралию к Малькольму с женой. Мы их десять лет уже не видели. — Надежда умирает последней, — мягко сказал Стивен, испытывая сочувствие к этому человеку. Он узнал, что хотел, поэтому больше не было необходимости в напускной суровости. Скорее всего, эти дополнительные деньги в семейном бюджете Уильямсов пойдут на похороны его жены. — Морин хоть что-нибудь рассказывала о пациентах, за которыми ухаживала? — спросил он. Уильямс покачал головой. — Она просила меня не спрашивать. — А та, другая женщина… ее случайно зовут не Мэйр Джонс? Уильямс кивнул. — Это она. Уехала на Майорку. Думаю, она испугалась, что тоже заболеет, и решила перед смертью гульнуть. «На всякий случай», подумал Стивен. — Хотите чаю? — вытирая глаза платком, спросил Уильямс. — Не откажусь. Вернувшись в машину, Стивен позвонил в «Сай-Мед» и рассказал дежурному офицеру о Мэйр Джонс. Он попросил, чтобы ее разыскали на Майорке и вернули в Великобританию как можно скорее. — На каком основании? — Она владеет важнейшей информацией об эпидемии. Приложите все усилия и доставьте ее сюда под любым предлогом — если понадобится, попросите Спецслужбу [14] поехать туда и похитить ее. — Вы хотели бы поговорить с мистером Макмилланом? — Он там? — воскликнул Стивен, бросая взгляд на часы, — была половина третьего ночи. — Да, так и не уходил. Офицер переключил на Макмиллана. — Данбар, вы где? — В Уэльсе. Вы так поздно не спите… — Было долгое совещание национального комитета по чрезвычайному положению. Мы пришли к соглашению отложить объявление чрезвычайного положения. — Отлично, — сказал Стивен. — Морин Уильямс не «джокер», она была в контакте с больным. — Вы знаете, как она заразилась? — воскликнул Макмиллан. — Знаю только то, что она заразилась от другого человека. — Он рассказал Макмиллану о разговоре с Уильямсом и о необходимости разыскать Мэйр Джонс. — Надеюсь, министр внутренних дел еще не ушел, — сказал Макмиллан. — Я поговорю с ним и объясню, что важно найти ее. — Отлично. — А вы пока чем займетесь? — Утром поеду в больницу, может быть, миссис Уильямс придет в сознание. Стивен решил не оставаться в Карнарвоне, а поехать в Бангор, предположив, что в крупном городе больше шансов найти гостиницу рано утром, и не прогадал. Поесть где-нибудь не было возможности, но он хотя бы получил постель на остаток ночи и ванну с горячей водой. В номере был электрический чайник, пакетики с чаем, кофе, сахаром и сливками и галеты. К счастью, Стивен настолько устал, что быстро уснул, уговорив желудок подождать до утра. Заведующий отделением в городской больнице, где находился изолированный бокс, доктор Чарлз Ранси, уже знал о том, что Стивен интересовался больной. — Вряд ли я смогу рассказать вам больше, чем наш стажер, Роджер Мортон, — сказал он, обменявшись со Стивеном рукопожатием. — Зато я могу рассказать вам кое-что, — Стивен объяснил Ранси, что Морин Уильямс не является «джокером». — Медсестринская работа! — воскликнул Ранси. — Господи, что же было с теми пациентами? — Именно это нам и нужно выяснить. В настоящий момент наши люди пытаются найти Мэйр Джонс. Я так понимаю, она не приходила сюда лично? Врач покачал головой. — По-моему, нет. В этом не было смысла — мы выдаем информацию только родственникам. — Как вы думаете, получится узнать хоть что-то от миссис Уильямс? — Маловероятно, — ответил Ранси. — Откровенно говоря, я думаю, что она не протянет и до… Снаружи послышался шум, дверь распахнулась, и они увидели, как встревоженная секретарь пытается остановить какую-то женщину. — Простите, доктор Ранси, — воскликнула секретарь, — но эта женщина настаивает, чтобы ей разрешили повидаться с миссис Уильямс! Она считает, что миссис Уильямс что-то знает об исчезновении ее мужа. — К сожалению, миссис Уильямс не может принимать посетителей в связи с тяжелым состоянием, — спокойно сказал Ранси, поднимаясь со стула. — Миссис?.. — Дойг, Карен Дойг. Простите, что врываюсь к вам, но у меня нет выхода. Мы уже два дня пытаемся найти миссис Уильямс, и я уже на грани… мы оба на грани! — добавила она, указывая на мужчину, который растерянно маячил за ее спиной. — Это Ян Паттерсон. Его жена, Эми, и мой муж, Питер, исчезли с полевой станции возле Капел Кьюриг, где они работали, и миссис Уильямс знает об этом что-то. Обернувшись к Стивену, Ранси развел руками: — Простите, но такое впечатление, что сегодня мир сошел с ума. До сих пор Стивен предпочитал не вмешиваться, наблюдая за происходящим, но услышав название Капел Кьюриг, оживился. Не ответив на извинение Ранси, он спросил у Карен: — Что за полевая станция? Теперь настал черед Ранси удивляться. Он оглянулся на секретаря, которая тихонько стояла в стороне, и сказал: — Клэр, будьте добры, принесите нам всем кофе. — Питер и Эми работали в компании «Леман Геномикс», под Эдинбургом, — объяснила Карен. — Их отправили на полевую станцию компании, здесь, в Уэльсе, а потом они оба пропали. Руководство компании заявило, что они сбежали вместе, но мы не можем смириться с этим, пока у нас не будет других доказательств, кроме заявления компании. Мы решили выяснить все сами. |