
Онлайн книга «Шабаш ведьм»
Искаженное лицо Керка начало расплываться у меня перед глазами, затем грохнули выстрелы, и я почувствовал, как дрогнуло тело Кронина, когда в него вошли пули. И вдруг я обнаружил, что Керк совсем рядом. Я швырнул в него тело маленького толстяка и услышал, как Керк злобно ругается, пытаясь отпихнуть труп Кронина в сторону. В следующую секунду у меня сработала реакция, и я со смешанным чувством изумления наблюдал, как моя правая рука круговым движением метнулась вперед, и я ощутил толчок, когда нож по самую рукоятку вошел в живот Керка. Я отпустил нож, и Керк рухнул на колени. Его лицо исказила агония, изо рта хлынула кровь, и он распластался на полу лицом вниз. Мери сидела на деревянном столе и, широко раскрыв глаза, смотрела на меня. Просунув ногу под труп Кронина, я перевернул его на спину. Черный мохер превратился в кровавую кашу: он был безусловно мертв. Тело Керка перестало корчиться, и я предположил, что он, должно быть, тоже мертв. Похоже, не стоило слишком стараться, чтобы проверить свои предположения. — Ты можешь идти? — спросил я у Мери. Спустив ноги на пол, она осторожно выпрямилась. — Думаю, что да. — Тогда почему бы нам не подняться наверх? Я подождал, пока она начнет подниматься по лестнице, поднял свой револьвер и вытер рукоятку ножа носовым платком. Потом последовал за ней. Обе женщины, по-прежнему сидевшие в библиотеке, взглянули на нас, когда мы вошли в комнату, и в их глазах отразилась смесь ужаса и недоверия. — Оденься, — велел я Мери. Она подошла к лежавшей кучей на полу одежде и принялась одеваться резкими дергаными движениями, как будто находилась в трансе. — Мы уезжаем, — спокойно объявил я молчаливой паре. — В подвале два трупа. Может быть, между собой вы сумеете договориться о правдоподобном объяснении для полиции. Если сумеете, прекрасно. Если нет, то я расскажу, как вы участвовали в этом гнусном деле с самого начала! — Вы хотите сказать, — хрипло спросила Бренда, — что вам все равно, если мы выдумаем какую-нибудь историю и выйдем сухими из воды? — Именно, — сказал я. — Почему? — Она подозрительно обшаривала меня своими глазами. — Почему вы проявляете к нам великодушие после того, как мы были готовы позволить Керку убить вас? — Наверное, потому, что я питаю уважение к Гектору Малвени, — искренне признался я. — Ему и так будет нелегко, когда он узнает, что потерял своего сына. Я считаю, что это было бы немного несправедливо, если бы он вдобавок потерял свою жену и дочь. — Спасибо, Рик! — прошептала Аманда. — Не благодари меня, — взорвался я, — или я плюну тебе в физиономию! * * * Мери Пилгрим опустила огромную кружку. Я заметил, что она изрядно приложилась к пуншу, изготовленному по специальному рецепту Холмана, и результат не замедлил сказаться — ее лицо раскраснелось. — Знаешь что, Рик? — тепло обратилась она ко мне. — Я сначала подумала, что ты спятил. — Почему? — Ну, как только мы вернулись сюда в твой дом, ты принялся готовить эти фантастические напитки и вообще вел себя так, будто у нас великий праздник или что-то вроде этого. — Разве ты не знаешь? — холодно осведомился я. — У нас действительно великий праздник. Мы оба все еще живы! Разве это не повод для праздника? — Ты прав. — Она сделала еще глоток горячего пунша, который примерно на восемьдесят процентов состоял из чистого ямайского рома. — Но я думала, что мы будем как-то подавлены тем, что случилось. — Керк был убийцей-психопатом, а Кронин был садистом-психопатом. Тебе их будет недоставать? — Нет! — Она энергично замотала головой. — Я просто считаю тебя своего рода гением потому, что ты спас мне жизнь, и еще потому, что ты приготовил этот замечательный напиток! — Истинная правда, — задумчиво произнес я. — Хотя была парочка моментов, когда я в этом сомневался. — Ты действительно считаешь, что Бренда с Амандой смогут выдумать какую-нибудь историю для полиции, не приплетая нас? — А как бы ты поступила в такой ситуации? — самодовольно сказал я. — Ты прав! — Она энергично кивнула. — Ты заметил, как здесь становится жарко? — На тебе слишком толстый свитер, — небрежно заметил я. — Опять ты прав! — Стащив свитер через голову, она весело бросила его за спинку кушетки. Мне показалось, что ее груди, освободившись, увеличились в размерах. Я тихо вздохнул. — Ты хочешь, чтобы я помог тебе снять сапоги? — Не уверена. — В ее глазах зажегся злобный огонек, когда она внезапно уставилась на меня. — Я только что вспомнила. Ты трахнул Аманду прошлой ночью, не так ли? — Только из чисто делового интереса, — сказал я. — Неужели? — Она снова отхлебнула горячего пунша. — Кстати, как она в постели? — Ненасытна. Мери кивнула. — Я знаю. Она всегда была такой. — Потом она сказала, что у нее все болит. — Ты можешь помочь мне снять сапоги. Я стянул их с нее и закинул за спинку кушетки. Мери, покачиваясь, встала во весь рост. — Остаются только брюки, — пришел я на помощь. — Нет проблем. Она мигом освободилась от них, затем последовали трусики, и еще раз Мери предстала передо мной обнаженной. Она похотливо улыбнулась мне, легла на спину, раздвинула ноги и бесстыдно продемонстрировала свою щель. Только мне показалось, что чего-то не хватает. — В чем дело? — спокойно спросила она. — Мне только что пришла в голову одна мысль. — Расскажи мне, Рик. — Я подумал, что, может быть, ты могла бы снова надеть сапоги. — Только сапоги? — Она заинтересованно посмотрела на меня. — Только сапоги. Мери тепло улыбнулась. — Как скажешь, Рик Холман, — сказала она. — Как скажешь. |