Онлайн книга «Мир, полный слез»
|
Я просто не могу поверить в то, что ты написала в своем последнем письме. Твоя тетя чуть не плакала, читая его. Неудивительно, что тебе стыдно, но должен сказать тебе, что совершенное тобой преступление настолько…» – Что ты там делаешь? Нелл приподнялась на локте и взглянула на то, чем занимается Елена. Но та, внезапно забыв все свои самооправдания, виновато захлопнула альбом. – Он лежал на самом дне, – обернувшись, пояснила она. Нелл, нахмурившись, села, кинула взгляд на альбом и быстрым движением выхватила его из рук Елены. Она на мгновение открыла его, заглянула внутрь и тут же захлопнула. Ветер с безжалостным упорством продолжал стучать в окна. – Я… – виновато начала Елена. Лицо Нелл исказилось от страха, потрясения и гнева – одинаково сильных чувств, стремительно сменявших друг друга. – Это мое! – чуть ли не выкрикнула она, и Елена безропотно кивнула. – Прости, Нелл. Но та не ответила и прижала к груди альбом, словно это было Святое Писание. Майклу было предъявлено обвинение в убийстве его отца, Альберта Блума, и его отвели в камеру. Сорвин по телефону отчитался Таннеру о проделанной работе и вместе с Беверли отправился в свой кабинет. – Ну что, ты – пай-мальчик, Таннер доволен? – Вполне. – И все же я считаю, что здесь что-то не так, – улыбнулась Беверли. Сорвину это порядком надоело, но он сдержался, поскольку пребывал в благодушном настроении. – Зато его рассказ согласуется с имеющимися фактами. – Он потряс головой. – Нет, это какая-то глупость. Свидетели из паба утверждают, что Блум готов был убить своего отца. И он полагает, мы поверим в то, что он просто бросил его и пошел домой спать. – Знаешь, Эндрю, у свидетелей есть дурная привычка переосмысливать события в свете позднейших сведений. Обычный яростный спор превращается в намерение убить, когда выясняется, что один из споривших мертв. – Ну а если Блум говорит правду, то как Альберт Блум оказался на пустоши? От паба до Стариковской Печали не меньше восьми километров. Не мог же он проделать такой путь зимой в полной темноте? – А почему нет? Судя по всему, он часто ходил пешком. А может, его кто-то подбросил на машине. – Может быть, даже Майкл. Беверли покачала головой. – На мой взгляд, это маловероятно. Если он был в таком бешенстве в пабе, трудно себе представить, что он зашвырнул старика в свою машину, отвез его на пустошь и там дал волю своим чувствам. Вряд ли. Очевидно, что нападение было совершено внезапно. – Это сделал Майкл Блум, – упрямо повторил Сорвин. – Он ненавидел своего отца, он поругался с ним за два часа до смерти последнего, и у него нет алиби. Беверли вздохнула. Он почти убедил ее. Но только почти. В дверь постучали, и в кабинет заглянул Джексон. – На ночь его устроили. – Спасибо. Однако Джексон не торопился закрывать дверь. – Бедняга, – продолжая стоять в дверях, заметил он. – Кто? Майкл Блум? – вскинула голову Беверли. – Да. – Ты шутишь?! После того, что он сделал со своим отцом? Джексон покачал головой. – Вы никогда не видели, что делал его отец с ним и Фионой. – Трудно представить, что этот старый бедолага был способен на такое, – ответил Сорвин. – Да, – входя в кабинет, произнес Джексон, явно обрадованный тем, что может внести свою лепту в это дело. – После того как Альберт свалился с лестницы, все изменилось. – А-а, тот самый «несчастный случай». Джексон кивнул с самодовольным видом. – Он очень долго пробыл в больнице. И вышел оттуда уже другим человеком. Совсем другим. – И насколько я понимаю, Майкл не имел к этому никакого отношения? – спросила Беверли. – Да, у него было алиби. Шесть человек под присягой показали, что видели его. Сорвин взглянул на Беверли – они оба подумали об одном и том же. – Это еще ничего не значит, – заметила Беверли. – Конечно, – ухмыльнулся Джексон. Закон джунглей. Но с другой стороны, разве она имела право судить? Джексон с гордым видом вышел из кабинета. – Интересно, но, думаю, не очень существенно, – заметила Беверли, обращаясь к Сорвину. – Но в конце концов, это твое дело, Эндрю. Может, ты и прав и экспертиза поставит все на свои места. – Вот увидишь, – улыбнулся Сорвин. – Ты хорошо меня обучила, Беверли. – Я старалась, – улыбнулась она, принимая комплимент. Сорвин откинулся на спинку кресла и потянулся. – Боже, какой длинный сегодня день! – Зато ты поймал убийцу. А такое происходит не каждый день. – Кстати, суперинтенданта надо поставить об этом в известность. Сорвин протянул руку к телефону, и Беверли встала. – Может, выпьем попозже? – спросила она. – Почему бы и нет? – помедлив, улыбнулся он. – Как в старые времена. – Да, сможем предаться воспоминаниям. До сих пор у нас не было времени это сделать. Выходя из кабинета, Беверли заметила знакомый блеск в глазах Сорвина и поняла, что он по-прежнему испытывает к ней интерес. Телефонный звонок разорвал тишину. Они посмотрели друг на друга и одновременно осознали, что, кто бы это ни был, его звонок во всеуслышание заявлял о совершенном ими грехе. Сорвин протянул руку и снял трубку. – Алло? Беверли откинулась на спину и, уставившись в потолок, стала прислушиваться к разговору. – А, привет, Салли. Беверли улыбнулась, тотчас позабыв о чувстве вины: ничто не могло затмить чувство одержанной победы. – Нет-нет. Просто отдыхаю. Отдыхает? Улыбка Беверли стала еще шире. За последний час у них было всего несколько минут, которые с натяжкой можно было назвать отдыхом. – У нас произошло второе убийство. Несомненно, это была серьезная новость. – Убит Альберт Блум. Он жил в Вестерхэме. Последовала еще одна пауза. – Множественные колотые раны. Отвратительное зрелище. Беверли попыталась представить, чем занималась в последний час констебль Фетр; она сомневалась, что ее деятельность была сопряжена с подобным количеством плотских удовольствий. – Его сын. Еще не признался, но у него был мотив и была возможность, а алиби нет. |