
Онлайн книга «Исчезновение»
Он вызвал эвакуатор. Если экспертам нужна сухая машина, то надо, черт возьми, доставить ее в сухое и безопасное место. Подъехал грузовик с широкой платформой, водитель вылез под дождь, взглянул на грязную лужу, окружавшую автомобиль, и покачал головой. Машина увязла. Если попытаться ее вытянуть, грязь полетит во все стороны и немногие оставшиеся улики будут уничтожены. Машину нельзя трогать по меньшей мере еще пару часов. Кинкейд выругался, тряхнул головой, и вдруг его осенило. Он разыскал помощника шерифа и отправил его в город за брезентом. Через полчаса он уже устанавливал импровизированный навес над машиной и небольшим прилегающим участком. Все улики, несомненно, уже были уничтожены, но по крайней мере стоило попытаться. И кроме того, под защитой брезента он мог хотя бы приступить к работе. Кинкейд принялся щелкать фотоаппаратом и успел обогнуть «тойоту» с одной стороны, когда появился патрульный Блэни, а следом подъехала машина. Кинкейд взглянул на выбравшегося из салона человека. На нем были плащ, который стоил, наверное, не меньше чем половина месячной зарплаты сержанта, дорогие ботинки и широкие брюки с безукоризненной стрелкой. Таков был Пирс Куинси. Бывший сотрудник ФБР. Муж Лорейн Коннер. Человек, которого следовало хорошенько проверить. Кинкейд долго и пристально смотрел на него. Куинси же не тратил времени даром. — Сержант Кинкейд? — Он протянул руку; его волосы, намокшие под дождем, прилипли ко лбу. — А вы, должно быть, Пирс. — Обменявшись с ним рукопожатием, Кинкейд отметил, что у сотрудника ФБР крепкая хватка, худощавое лицо и ясные синие глаза. Сильный человек. Человек, привыкший держать все под контролем. — Что случилось? Где моя жена? Я хочу увидеть Рэйни. Кинкейд кивнул, переступил с ноги на ногу и продолжил изучать Куинси. Это был его звездный час. Лучше прояснить все сразу и избавить их обоих от многих неприятностей. — Классный плащ, — сказал он. — Сержант… — И ботинки тоже. А сегодня на редкость грязно, вам не кажется? — Грязь можно смыть. Где моя жена? — Вот что я вам скажу. Сначала вы ответите на мои вопросы, а потом я отвечу на ваши. Идет? — А у меня есть выбор? — Поскольку я исполняю свои служебные обязанности — нет. Куинси поджал губы, но не стал протестовать. Кинкейд выпятил грудь. Один-ноль в пользу орегонской полиции. И все-таки он предпочел бы остаться в постели. — Мистер Куинси, когда вы в последний раз видели свою жену? — Неделю назад. — Вы были в отъезде? — Нет. — Вы работали вместе? — Нет. — Жили вместе? Куинси стиснул зубы. — Нет. Кинкейд склонил голову набок: — Не хотите ничего уточнить? — Нет. — Ладно, если вам так нравится, но только послушайте, мистер Куинси… — Ради Бога, сержант. — Куинси вскинул руку. — Если вы и в самом деле хотите меня прижать, тогда можете потратить несколько часов и проследить все шаг за шагом. Но сейчас я спрашиваю вас как следователь следователя: где моя жена? — А вы не знаете? — Ей-богу, сержант, не знаю. Кинкейд созерцал его целую минуту, потом пожал плечами: — Помощник местного шерифа нашел ее машину в третьем часу ночи. Никаких признаков присутствия владелицы — ни здесь, ни дома. Буду откровенен — мы встревожены. Он увидел, как Куинси пошатнулся. — Хотите присесть? — быстро спросил Кинкейд. — Принести вам что-нибудь? — Нет. Я просто… нет. — Куинси отступил на шаг. Его лицо казалось мертвенно-бледным в свете прожекторов. Кинкейд начал замечать детали, которые раньше от него ускользнули. То, как висел дорогой плащ на худых плечах Куинси. То, как этот человек двигался, — порывисто и в то же время скованно. Куинси, видимо, не спал уже несколько ночей. Бывший сотрудник ФБР неплохо справлялся с ролью безутешного супруга. — Хотите кофе? — предложил Кинкейд. — Нет. Я лучше… Можно мне взглянуть на машину? Я могу помочь вам… может быть, в салоне чего-нибудь недостает. Кинкейд задумался. — Посмотреть можете, но ничего не трогайте. Эксперты еще не приехали. Кинкейд первым подошел к брошенной «тойоте». Он прикрыл переднюю дверцу, когда закончил фотографировать, зафиксировав ее первоначальное положение, теперь же снова ее открыл. — Вы проверили близлежащие фермы? — спросил Куинси. Теперь его голос звучал отчетливо — следователь взялся за дело. — В общем, здесь нечего проверять. — А лес? — Помощники шерифа сейчас обыскивают окрестности. — И конечно, все машины, — пробормотал Куинси. Он указал на бардачок: — Можно? Кинкейд обошел «тойоту» с другой стороны и открыл бардачок, не снимая перчаток. Он уже знал, что лежит внутри: несколько салфеток, четыре дорожные карты, документы на машину и водительское удостоверение. Куинси стал внимательно изучать содержимое. — А где сумочка? — спросил он. Кинкейд послушно подал ее. Куинси заглянул внутрь. — Пистолет, — сказал он. — Сорокового калибра, полуавтоматический. Рэйни обычно держала его в бардачке. — Она всегда ездила вооруженной? — Всегда. — А где вы были вечером, мистер Куинси? — Вернулся после десяти. Можете спросить у миссис Томпсон, хозяйки гостиницы. Она меня видела, когда я пришел. — Ключи от входной двери находятся только у нее? — Нет. — Значит, потом вы могли выйти так, что она об этом не узнала? — У меня нет алиби, сержант. Только мое слово. Кинкейд сменил тактику. — Ваша жена часто отправлялась на прогулку среди ночи, мистер Куинси? — Иногда, если ей не спалось. — По этой дороге? — Эта дорога ведет на пляж. Рэйни любила слушать шум океана по ночам. — Именно этим она и занималась десятого сентября, когда ее арестовали за управление автомобилем в нетрезвом виде? Куинси не удивился тому, что Кинкейд знает об аресте. — Я бы проверил местные бары, — сказал он. — Ваша жена выпивает, мистер Куинси? — Наверное, вам лучше спросить об этом у нее. — Похоже, дела идут не слишком хорошо? Это был риторический вопрос, и Куинси не стал на него отвечать. |