 
									Онлайн книга «Ярость»
| — А раньше Жасмин убегала? — спросил Уилл. — Дважды, но оба раза после ссоры. Вчера мы не ссорились. Мы не ссорились уже целую неделю — для разнообразия. Жасмин не злилась на меня, или, по крайней мере, злилась не больше, чем любой подросток злится на приглядывающего за ним взрослого. — У нее есть мальчик, бойфренд? — Мальчик? Он на пятнадцать лет старше ее. — Как его имя? — Лютер Моррисон. Он живет на Бэзил-авеню, примерно в трех милях отсюда, в Мэндерли Арме. Я уже звонила ему. Он сказал, что там ее нет. — Она решила пояснить: — Каждый раз, когда она убегала до этого, я звонила ему. Оба раза он говорил, что она с ним. Лютер делает вид, что верит словам Жасмин, что ей семнадцать, но он знает, что она малолетка, — это так же точно, как то, что я сейчас сижу перед вами, — и сделает все, что я скажу, лишь бы только я не заявила на него копам. Уилл должен был задать этот вопрос. — А почему вы все-таки не сообщили в полицию насчет него? Ей тринадцать, а ему почти тридцать. Это называется «половая связь с лицом, не достигшим совершеннолетия». — Потому что я на примере ее матери поняла, что девушку, которая настроена разрушать себя, не остановить. Если я добьюсь ареста этого, она уйдет к следующему, и он будет еще хуже, чем Моррисон, — если такое вообще возможно. — Бабушка! — позвал Седрик. Он стоял у себя в спальне и выглядывал из приоткрытых дверей. — Я закончил убирать в комнате. — Заходи, малыш. — Она протянула руку в его сторону, и мальчик подошел. — Я позвонила в полицию, когда поняла, что Жасмин нет, — сказала она. — Думаю, вы легко догадаетесь, что они мне ответили. — Если они знают, что она уже убегала раньше, то сказали вам подождать двадцать четыре часа, может быть, сорок восемь. — Правильно. Уилл обратился к Седрику: — Ты был очень расстроен, когда звонил мне. Можешь объяснить почему? Седрик посмотрел на бабушку, потом на Уилла и пожал плечами. Элеонора Эллисон с трудом засунула руку в карман платья. — Проводи мистера Трента и проверь для меня почту, малыш. Мистер Трент, спасибо за беспокойство. Уилл с большим трудом поднялся из кресла. — Прошу вас, не беспокойтесь, — сказал он, видя, что старуха пытается встать. — Я сообщу вам, что удалось узнать. Он хотел пожать ей руку, но в последний момент вспомнил, что из-за артрита это может быть весьма болезненно. Но Элеонора Эллисон сама схватила его за руку, и он был удивлен силой ее рукопожатия. — Прошу вас! — воскликнула она. — Пожалуйста, найдите ее, мистер Трент! — Да, мэм, — сказал он, понимая, что ей пришлось наступить на свою гордость, чтобы попросить его о помощи. Он спустился вслед за Седриком по лестнице и вышел на парковку перед домом. Фонари заливали все вокруг странным светом, и Уилл вдруг понял, что примерно в это же время, только на несколько часов раньше, в воскресенье вечером была убита Алиша Монро. Седрик направился на газон возле почтовых ящиков, где сегодня утром его догнала Жасмин. Уилл следил за тем, как мальчик вставил ключ в замок, и, дождавшись, пока тот вытащит почту, сказал: — Дело серьезное, Седрик. — Я знаю. — Ты должен рассказать мне все, что знаешь о Жасмин. Почему она велела тебе не разговаривать с копами? — Она сказала, что вы все плохие. Это было заявление, под которым подписалось бы подавляющее большинство людей в радиусе пяти миль. — Расскажи, что тут произошло в воскресенье. — Ничего. — На этот раз так просто отделаться не выйдет, Седрик. Жасмин пропала, и ты слышал, что твоя бабушка в курсе. Я знаю, что ты подслушивал. Я видел твою тень под дверью. Седрик просматривал почту, нервно облизывая губы. Уилл присел и положил руки ему на плечи. — Расскажи мне. — Там был мужчина. — Речь Седрика звучала грамотнее, когда его никто не поправлял. — Он дал Жасс денег, чтобы она сделала один звонок. Вот и все. — Что это был за звонок? — В полицию. Сказать, что Лишу ударили. Уилл оглянулся на телефонный автомат. В будке было темно, лампочка там перегорела. — Он сказал ей позвонить из автомата? Седрик кивнул. — А иначе не имело смысла. Она не могла звонить со своего сотового. Все знают, что сотовый вы можете отследить. — И он заплатил ей? — спросил Уилл. — Двадцать баксов, — сознался Седрик. — А еще он дал ей десять центов на автомат. — А сколько стоил звонок на самом деле, центов пятьдесят? — Да, — ответил Седрик. — Жасс сказала ему, что за десять центов и дерьма собачьего не купишь, тогда он занервничал и дал ей два четвертака. Уилл задумался, какова вероятность того, что они найдут в автомате два четвертака с отпечатками пальцев убийцы. А потом он засомневался, был ли это убийца Алиши. Зачем киллеру платить кому-то, чтобы сообщить о своем собственном преступлении? — Ты знаешь этого человека? — спросил Уилл. Мальчик снова начал перебирать почту. — Как думаешь, ты узнаешь его, если увидишь на фотографии? — Он был белым, — сказал Седрик. — Я видел его не очень хорошо. Я был здесь. Уилл снова обернулся к телефонной будке. Фонари рядом с парковкой и почтовыми ящиками были достаточно сильными, чтобы ослепить человека, но автомат ни один из них не освещал. — Как ты думаешь, что тут произошло? — спросил он у Седрика. Он ответил не сразу, снова начав пересматривать почту. — Она раньше меня всегда предупреждала, — сказал он. — Когда она уходила с Лютером, то всегда предупреждала меня, чтобы я не волновался. — После того как Жасмин позвонила, в какую сторону ушел тот мужчина? Седрик показал в конец улицы. — Он был не на машине? — Не знаю, — сознался мальчик. — Мы шли к Фредди, а он нас окликнул. Жасс сказала, чтобы я шел дальше один, но я все равно остался. Хотел убедиться, что с ней все о’кей. Уилл удивился, что девочка вот так просто пошла в темноту к незнакомому мужчине. Возможно, она катится по наклонной даже быстрее, чем предполагает ее бабушка. — А где живет Фредди? — спросил он. Седрик показал на следующий дом через улицу. — Жасмин пошла с тобой, после того как позвонила? — Потом да. — А мужчина ушел по улице в сторону главной дороги? Седрик кивнул и закусил губу, как будто хотел сказать что-то еще. Уилл не торопил его, и в конце концов мальчик добавил: | 
