
Онлайн книга «Графиня Тьмы»
— Еще одно шуанское гнездо? И встретился с твердым взглядом ее черных глаз. — Не исключено, конечно, но вы, надеюсь, об этом забудете. Если и есть шанс отыскать господина де ла Фужерея, то этот шанс можно найти только здесь, у них. Подождите меня, я ненадолго, — добавила она, постучав условным стуком, как накануне сделал ее спутник. Она немного опасалась, что на порог выйдет слабая хнычущая Леони, так и вышло: в дверном проеме показалось ее встревоженное личико. Приоткрыв дверь, она внимательно посмотрела на Лауру и ее нового спутника: — Мадам де Лодрен? Что вам угодно?… И почему с вами нет господина де ла Фужерея? Кто этот человек? — Мадемуазель Леони, если хотите получить ответы на все свои вопросы, придется вам мне открыть. Не можем же мы говорить на улице о серьезных вещах! — О серьезных вещах? О боже, неужели с нашим другом что-то приключилось? Уцепившись за косяк, она всхлипнула, но дверь так и не открыла. И это вконец рассердило Лауру, подозревавшую со времени их встречи, что Леони вовсе не пылает к ней симпатией. — А мадемуазель Луизы нет дома? — Н… нет… Моей сестры… нет дома… — Догадываюсь, где она. В таком случае вам необходимо взять себя в руки и выслушать меня. Поплачете потом, если захотите, а теперь нет времени: меня привело к вам серьезное дело. Застонав, Леони наконец отворила дверь, скрипнувшую в унисон с ее голосом. Лаура решительно прошла в уже знакомую гостиную и повернулась к старой деве, вошедшей за ней следом. — Выслушайте меня внимательно, — обратилась она к ней и, не дожидаясь приглашения, села на стул, — я расскажу вам, что произошло в Гильдо. Она ожидала услышать разнообразные причитания или даже крики, рыдания, восклицания и вздохи. Но мадемуазель Леони слушала, не проронив ни слова. Она уже не плакала, но в конце рассказа подняла на гостью полный обиды взгляд: — Я так и знала, что не надо было ехать туда! Гильдо — проклятое место, а он поехал туда из-за вас! Господин де ла Фужерей — смелый человек, настоящий рыцарь, каких теперь редко встретишь! Я уверена: прежде чем повести вас в монастырь, он захотел сам сходить туда и проверить — действительно ли там находится то, что вы ищете. — Один, ночью? — Конечно! Он храбрец, каких мало, я же вам сказала! Да и какой помощи можно было ждать от вас? — Я тоже попыталась дойти до монастыря… — Но не дошли! И позволили этому трактирщику переубедить себя! А ведь, если я правильно поняла, вы были не одни, с вами были сопровождающие! Почему же вы не поднялись к монастырю? — Сходите туда сами! — резко бросила Лаура, раздосадованная обвинительной речью старой девы. — Как бы то ни было, капитан Кренн надеется убедить здешних жандармов совершить туда вылазку. Можете поехать с ними! А теперь я, с вашего разрешения, удалюсь и попрошу вас только лишь передать мадемуазель Луизе то, что вы от меня услышали. Уверена, она поступит как подобает. Если кто-то и в состоянии найти нашего друга, так это она. А теперь до свидания… — сказала она, вставая. — Естественно, я оставлю вам экипаж господина де ла Фужерея. — Но на чем же вы поедете? — На крупе коня моего служителя, которого вы видели на улице. Я надеюсь вскоре получить утешительные вести… — От души вам этого желаю… Иначе не знаю, смогу ли я не проклинать вас всю оставшуюся жизнь… С этим добрым напутствием Лаура покинула дом старых дев и отправилась на поиски Алана Кренна: ей не хотелось уезжать из Планкоэ, не узнав, добился ли он желаемой помощи. Так что они поехали в жандармерию. На удивление, капитана в городе встретили не только любезно, но даже по-дружески. Дело было в том, что сюда был назначен новый бригадир, который раньше служил под началом Кренна, и он сохранил об этой службе довольно теплые воспоминания. Его звали Мерлю, и под маской сурового жандарма скрывался замечательный человек. К тому же с самого назначения он отчаянно скучал в Планкоэ: местные шуаны вели себя довольно тихо, а настоящих преступников в этих краях нужно было еще хорошенько поискать. Бригадир немедленно согласился наведаться в старый монастырь с привидениями, но, увидев подъехавших Лауру и Жуана, решительно отказался брать их с собой: — Никаких гражданских! Тем более женщин! Просим извинить, гражданка, но таков порядок. — А меня? — возразил Кренн. — Ведь я в штатском? — Не мундир красит жандарма! А сердце! — заявил бригадир Мерлю. — Все мы здесь знаем, кто ты такой, гражданин капитан. Прошу прощения, — обратился он к «гражданским», — но вам остается только идти ночевать в трактир, если хотите узнать продолжение этой истории. Выступаем завтра на заре. Лаура бросила на Жуана вопросительный взгляд. Тот пожал плечами: — Все равно вот-вот стемнеет и сегодня вечером мы уже до Сен-Мало не доберемся. Есть тут приличный постоялый двор? — Даже в самом Ренне не может быть лучше! А держит его моя кузина Этьенетта, она прекрасный повар и чистюля! Я отведу вас туда. — В таком случае, — заявил Кренн, — я тоже пойду туда. Надо же и мне где-то ночевать! Мерлю не солгал. Трактир «Аргенон» располагался на самом краю маленького порта, где дважды в день приливы сменялись отливами, и оказался точно таким, каким он его описывал. Дом сверкал чистотой, а его хозяйка была так аккуратна, что ее белоснежный чепец сиял, как фаянсовая тарелка в буфете, и выделялся на фоне темного и гладкого, словно шелк, отполированного дерева. Обильный ужин, на который Крен пригласил также и Мерлю, состоял из мидий, форели и блинов. После трапезы Лаура, уставшая от бурных событий дня, отправилась в приготовленную для нее комнату, где мгновенно заснула в удобной кровати. На следующее утро она проснулась поздно, но день все равно ей показался долгим — она волновалась и не знала, чем себя занять. Снаружи было холодно и серо. Так что все время, за исключением двух коротких прогулок, одной — по берегу Аргенона и второй — к чудодейственному источнику (Этьенетта клялась, что он лечит все болезни) [43] , Лаура провела у большого камина из розового гранита, глядя, как маленькая, кругленькая, как яблочко, женщина — хозяйка трактира — чистит рыбу, скребет ракушки или готовит тесто для гречневых блинов, и все это без праздной болтовни. За последние годы Этьенетта стала недоверчивой. Арморика [44] , выходящая в открытое море и в сторону Англии, приютила на своих берегах процветающую шпионскую сеть, почти такую же многочисленную, как и полчища эмигрантов, устремившихся к свободе. Аристократическая внешность этих людей не всегда свидетельствовала об их принадлежности к клану, чьему делу сочувствовала — Лаура могла бы в этом поклясться — Этьенетта. Да и вдобавок она не сильна была в беседе. Жуан же бродил по округе, и Лаура вздохнула с облегчением, когда наконец к вечеру дождалась его возвращения в компании с Аланом Кренном. |