
Онлайн книга «Чужое терзанье»
Кэрол на миг задумалась: — Как уличная девка. Тони со стуком поставил кружку: — Нет, Кэрол. Она не пошла ни с одним клиентом. Как проститутка она потерпела полное фиаско. И если наш убийца наблюдал за ней, то наверняка смекнул: либо она переодетый коп — и в этом случае у нас провал, либо она новенькая, поэтому чересчур разборчивая — тогда он решил не рисковать. Кэрол закрыла глаза. Она многому научилась у Тони, в частности умела поставить себя на место противника. Почему она не подумала об этом? Потому что ее больше занимали собственные чувства. Ее заботой была безопасность Полы, а не старание сделать заманчивой сладкую ловушку. — Так что мне теперь делать? — открыв глаза, устало спросила она. — Вернуться сюда всем завтра вечером, подослать к Поле несколько ложных клиентов: пару парней в тачках, пару пешеходов. Пускай все выглядит так, будто она перестала привередничать. Она должна работать, а не торчать на виду, как сыр в мышеловке. — Он улыбнулся. — Вот и все, что я хотел сказать. Ну, подбросишь меня домой или мне топать к психам на автобус? * * * Дождь уныло сеял с голубовато-серого неба, смывая с пейзажей Дербишира все краски. Маленькая кавалькада выехала из Брэдфилда навстречу нарастающему приливу утреннего часа пик и в начале десятого прибыла на парковку возле развалин старой железнодорожной станции «Миллерс-Дейл». Ее бурые стены из песчаника, казалось, источали слезы. Кэрол повернулась к бледному Джонатану Франсу, сидевшему возле нее на заднем сиденье. — Ну как вы? — спросила она. По дороге они почти не разговаривали. Кэрол погрузилась в свои мысли: обдумывала следующий этап операции, Джонатан тоже не проявлял особого стремления к беседе: неотрывно смотрел прямо перед собой, словно завороженный взмахами дворников. Да и присутствие Сэма Ивенса, который вел неприметную служебную машину, не способствовало оживленному общению. — Я готов, если вы на это намекаете, — ответил Джонатан с тяжким вздохом. Он схватил непромокаемую куртку, лежавшую между ними на сиденье, открыл дверцу и вышел. Кэрол присоединилась к нему. — Я очень признательна тебе за помощь, — сказала она, снова перейдя на «ты». — Как только ты покажешь нам место, я прикажу кому-нибудь из ребят отвезти тебя в Брэдфилд. Он кивнул. — Не понимаю, как ты изо дня в день занимаешься такими ужасами, — признался он. — Меня бросает в дрожь, как только я о них подумаю. — Тони называет это — хранить верность мертвым. — Кэрол огляделась. Криминалисты привычно натягивали белые комбинезоны, Кевин и Сэм боролись с застежками, бормоча проклятия. — Нам тоже надо переодеться, — сказала Кэрол и отошла к машине криминалистов за комбинезонами. Там, воспользовавшись моментом, обратилась к Кевину и Сэму: — Я не планировала приезжать сюда, но доктор Франс чувствовал себя, мягко говоря, неуютно. Это ваша операция, я здесь лишь наблюдатель и надолго не задержусь. Кевин принужденно улыбнулся: — Спасибо, шеф. Когда все было готово, они двинулись в путь по железнодорожной насыпи, превращенной в туристическую тропу. Идти по крупному щебню было нелегко. Кэрол подумала, что когда-то, в эпоху паровозов, люди совершали здесь захватывающие дух поездки. Даже угрюмым зимним утром, при тусклом свете и плохой видимости ландшафт впечатлял своей живописностью. Над путниками нависали полосатые монолиты и утесы, местами из трещин пробивались пучки травы. К небесам тянулись отвесные скалы, испещренные бесчисленными серыми пятнами (оттенков она не могла и сосчитать), казалось, они стремились сомкнуться над головой. Кэрол старалась не думать о том, какими страшными они казались Тиму Голдингу. Через некоторое время они свернули с тропы и спустились по крутому склону вниз, на луг. Кучка промокших овец уныло щипала чахлую траву, а остальное стадо сгрудилось в небольшой рощице под голыми деревьями. Теперь под ногами была сплошная глина, и ботинки Кэрол заметно потяжелели. Еще минут через сорок, которые показались всем долгими и утомительными, группа подошла к устью долины Суиндейл и остановилась перед расщелиной шириной не больше четырех футов. Кэрол вспотела в комбинезоне, а ноги, наоборот, замерзли. Даже добротные ботинки не защищали от воды, когда пришлось переходить большие лужи. Она повернулась к Джонатану: — Первыми пойдут криминалисты. Они отметят лентой узкую тропу. Ходить нам всем можно будет только по ней. Может, ты пойдешь прямо за ними и направишь их к нужному месту? Он кивнул, расстегнул молнию комбинезона, извлек увеличенную фотографию скал (он успел заламинировать ее — разумная мера при такой погоде) и направился следом за криминалистами сквозь узкую горловину. Кэрол шла за ним. Вскоре крутые склоны разошлись и образовали долину шириной примерно пятьдесят футов. Жесткая растительность на дне кое-где редела, открывая неширокую тропу. Полицейские шагали по ней, Джонатан иногда направлял их скупыми указаниями. — Вон там, справа, — сказал он наконец. Кэрол посмотрела на часы: восемь минут ходьбы от горловины. Она сверила снимок с открывшейся перед ней скалой. На ее неопытный взгляд, места для сомнений не оставалось, но Джонатан все-таки указал характерные участки на фотографии и скале, заметив при этом, что двух идентичных строматолитовых образований в природе существовать не может. Кэрол попросила фотографа сделать серию снимков, потом обратилась к одному из сотрудников: — Брайан, отвезите доктора Франса в Брэдфилд и возвращайтесь за мной. Я буду ждать вас в час на стоянке. — Она повернулась к Джонатану и взяла его под локоть. — Еще раз напоминаю: никому не говорите об этом. Он страдальчески улыбнулся: — Постараюсь. Она повернулась к Кевину: тот уже взялся за работу. — Движемся в ряд от этого места, держим дистанцию, — приказал он своей группе. — Вы знаете, что мы ищем — нарушения почвенного покрова, выдернутые с корнем растения… Вперед! Полицейские медленно двинулись вперед, путаясь в ежевике, которая оплела густой подлесок. Кэрол осталась там, где была, в нескольких ярдах от места съемки, и попыталась найти укрытие под скалой. Достала телефон и принялась звонить, давая указания по поводу сегодняшнего вечера. Она только-только закончила разговор с Полой, как с правого края цепочки послышался чей-то крик: — Нашел! Все замерли. Двое экспертов-криминалистов, державшихся до этого позади, бросились к кричавшему, они тянули за собой ленту, чтобы наметить еще один узкий коридор доступа, и через несколько томительных минут уже изучали то, что привлекло внимание полицейского. Один из них повернулся к Кэрол и поднял вверх большой палец. Она подошла туда почти одновременно с Кевином. Оба присели на корточки, чтобы лучше разглядеть место. Под ежевикой валялись полусгнившие листья папоротника, неумело пытавшиеся скрыть отчетливый бугорок мелкой могилы. С одной стороны земля была подрыта лисой или барсуком. На первый взгляд казалось, будто кто-то рассыпал горсть коротких сероватых палочек, но Кэрол знала: так выглядят фаланги пальцев. |