
Онлайн книга «Чужое терзанье»
Молчание надолго повисло между ними. Потом Тайлер придвинул лицо еще ближе. Тони ощутил на коже жар его дыхания. — Я ждал вас, — прохрипел пациент. Тони ласково кивнул: — Я знаю, Дерек. Больной так широко раскрыл глаза, что радужная оболочка стала казаться кружочком конфетти на белом фоне, и медленно выговорил: — Меня считают заторможенным, а все доктора думают про себя, что они умники, но так ничего и не поняли. — Я знаю. — Все они думали, это Голос Бога или типа того. Но я не сумасшедший, ясно? Может, и тормоз, но не сумасшедший. — Это я тоже знаю. Так чей же это был Голос? Тайлер скривил губы в торжествующей усмешке: — Крипера. [8] — Крипера? — Тони пытался не показать своего разочарования. — Кто такой этот Крипер? Тайлер отодвинулся на несколько дюймов и похлопал пальцем по носу: — Раз ты такой умный, сообрази. — Одним движением он перекатился лицом к стене и снова свернулся в позу зародыша. * * * Для криминальной публики Брэдфилда это был судный день. Все сотрудники полиции вышли на улицу и работали в калейдоскопе встреч и лиц. На углу возле секс-шопа, отпугивая потенциальных покупателей, констебль Дэнни Уэллс спрашивает: — Вы видели в течение последних суток эту женщину? — Фотография Полы, улыбающейся в объектив, на «девичнике» с ее коллегами. — Вы узнаете этого мужчину? — Стоп-кадр видеозаписи. Вообще-то тут ничего не разобрать, думает Дэнни, это может быть кто угодно. — Послушайте этот голос. Узнаете его? — Звук, стоп, перемотка назад. В магазине, где продают книги, журналы и свежую прессу, ниже по улице от угла, где стояла Пола, вопросы задает сержант Джен Шилдз. У сидящего за прилавком азиата вид человека, пылающего праведным гневом. — Вы видели эту женщину? — Фото Полы ложится на пачку утренних газет. Продавец отрицательно трясет головой. — Вам знаком этот мужчина? — Стоп-кадр занимает место рядом с Полой. Продавец пожимает плечами: — Откуда я знаю? Это может быть кто угодно. Даже вы, — мрачно говорит он. — Вы владелец этого помещения? — Нет, я просто арендую торговую площадь. — Только магазин? А верхние этажи? — Там квартиры. Не имею к ним никакого отношения. — О'кей. Мне нужны имя и контактные телефоны владельца этой недвижимости. Хозяин магазина хмурится: — Это вам зачем? Разве это в вашей компетенции? Есть проблемы? — Да, проблема есть, но, вероятно, не ваша. Могу я взглянуть на вашу подсобку? Его неприязненный тон внезапно меняется на тревожный: — Зачем вам это нужно? Там обыкновенный склад. Джен, не тратя времени на споры, опирается на прилавок и говорит: — Слушайте, мне плевать, если там у вас от стены до стены натолканы ящики с контрабандными сигаретами. Я ищу не это. Просто дайте мне взглянуть, о'кей? И я уйду. Иначе я, приятель, сейчас же вызываю сотрудников таможенного управления. Он косится на нее, потом откидывает прилавок: — Я сейчас все объясню… В офисе Брэдфилдского муниципального совета во главе группы из пяти человек у стола инспектора налоговой службы стоит сержант Фил Маклеод. Женщина за столом сдвинула брови. — Сегодня мы закрываемся в двенадцать — суббота, — с раздражением говорит она. — Сегодня так рано не получится. Это расследование по поводу убийства. Она смущается и мямлит с испугом: — Я… я не знаю, чем могу помочь. — Нас интересуют документы на собственность в Темпл-Филдз. — Сержант Маклеод достает список улиц. — Я вызову начальника. — Как угодно. Только шевелитесь! — рявкает Маклеод. В доме, переделанном из бывшего викторианского великолепия в скопление меблированных комнатушек, констебль Лора Блайт стучит в очередную дверь. Никакого ответа. Она проходит по коридору, ощущая запах карри и капусты, и стучит в следующую. Открывает парень с недовольным лицом, одетый лишь в майку и трусы-боксеры. Блайт показывает удостоверение: — Детектив-констебль Блайт, полиция. Ведется розыск похищенной женщины. Позвольте заглянуть в вашу квартиру. — Что-что? — Удивление на лице. — Я должна убедиться, что ее тут нет. — Вы думаете, я кого-нибудь похитил? — Крайнее удивление и смущение. — Нет, но она пропала очень близко отсюда. Моя задача — исключить из расследования невиновных людей. Ну, так я могу взглянуть? — У вас есть ордер? Блайт переходит к угрозам: — Не стоит вынуждать его выписывать. У меня очень тяжелый день. — Она достает фото Полы. — Меня интересует только она. Больше никто. Он удивленно встряхивает головой и распахивает настежь дверь, за которой обнаруживаются невероятный хаос и грязь. — Мне такие не нравятся, милая, — иронически замечает он. * * * Кэрол стояла на пороге кабинета Тони в спецгоспитале «Брэдфилд Мур». Кабинет, хотя Тони начал пользоваться им совсем недавно, выглядел так же, как все предыдущие, — завален книгами и бумагами настолько, что невозможно разглядеть ни столов, ни стен. Тони напоминал белку, строящую себе год за годом одинаковые гнезда. — Ты оставил сообщение на моем телефоне. Мне показалось, что дело срочное. Он поднял глаза от компьютера и улыбнулся: — Спасибо, что пришла. Я думал, ты ограничишься звонком. — Я заехала к тебе по пути, направляюсь к родителям Полы. — Она прошла в кабинет и села. — А-а-а. — Взяла на себя эту печальную миссию. Ну, что у тебя нового? — Тайлер заговорил. — Не может быть! — воскликнула она. — Только радоваться нечему. — Он пересказал разговор с Тайлером и выжидающе посмотрел на Кэрол. — Крипер, говоришь? В нем все дело? Тони взволнованно кивнул: — Я говорил тебе, что у Дерека Тайлера не хватит мозгов, чтобы самостоятельно совершать тщательно продуманные преступления. Замысел этих убийств принадлежал не Тайлеру. И сценарий тоже. — Значит, ты снова вернулся к версии, что некий кукловод дергал за веревочки, управляя Дереком Тайлером, и теперь взялся за свои старые трюки? |