
Онлайн книга «Нежная буря»
Да, мы вправе задаться таким вопросом, говорила себе Делорм полчаса спустя, пытаясь проехать по центру Монреаля, не попав при этом в классическую «аварию с участием нескольких автомобилей». Дождь был не очень сильный, но тем не менее он очевидным образом сеял недоумение и смущение среди местных водителей. Остановившись на ближайшем светофоре, она позвонила Желаги. — Что там с доктором Шокеттом? Что он говорит насчет того, где он был в понедельник вечером? — Этот тип мог бы преподавать курс алиби, — съязвил Желаги. — Мало того, что у него есть три свидетеля, которые играли с ним в бридж, так еще и все три — совершенно кристальные люди. Один — директор больницы Онтарио, другой — попечитель школьного совета, а третий руководит местным центром помощи детям. Просто какой-то совет директоров. — Ты говорил со всеми по отдельности? — Да, со всеми по отдельности. Они были такие вежливые. Хотел бы я, чтобы у моих друзей были такие же манеры. — Это вряд ли. Все твои друзья — копы. Не успела Делорм убрать телефон, как он зазвонил. Это был Малькольм Масгрейв. — Ну что, теперь вы перестали донимать моих коллег, детектив Делорм? Или вы хотите допросить вообще всех, кто служил и служит в Конной полиции? — Не сердитесь на меня за Симмонса. Вы же понимаете, я должна была его проверить. — Не говорите, я сам догадаюсь. Выяснилось, что он никого не похищал и не убивал, так? Видите ли, я стараюсь по возможности не брать в свою группу похитителей людей и убийц. — Крейг Симмонс перестал быть подозреваемым по этому делу, — сформулировала Делорм. — Вот и все. — И мы никому не скажем о том, как мы вторгаемся в частную жизнь сотрудника Королевской конной полиции, ведь так? — Не совсем понимаю, о чем вы. Прямо перед ней вылетел черный «сааб», совершая запрещенный левый поворот; при этом водитель имел наглость даже обругать ее. У нее возникло сильное желание приказать ему прижаться к обочине, хотя на Монреаль ее полномочия не распространялись. — Думаю, вы отлично понимаете, о чем я, — ответил Масгрейв. — На свете нет ни одного сотрудника полиции, который хотел бы обнародовать детали своей личной жизни, будь то вы, ваш партнер или Крейг Симмонс. Для этого надо быть святым, что большая редкость. — То есть вы знаете? Я имею в виду — о том, что капрал… — Остановимся на этом, Делорм. Я знаю все, что мне нужно знать, о моих парнях. И о женщинах, которые со мной работают, если уж на то пошло. Я просто подчеркиваю, что у нас с вами в этом есть взаимопонимание. По крайней мере, надеюсь, что оно есть. Что, я должен сказать что-то еще? — Нет, — ответила Делорм. — Как всегда, вы очень ясно выразились. — Наслаждайтесь Монреалем, — пожелал ей Масгрейв. — Приятный город. Теру жил на улице Сен-Юбер в районе Виллерэй, почти в самом центре Монреаля. В этих местах обитали в основном франкоканадцы, но Делорм заметила еще и итальянские, португальские и арабские вывески. Среди пешеходов, судя по всему, преобладали студенты и представители рабочего класса. Старые пыльные магазины тканей чередовались с недавно выстроенными бутиками и крошечными кафе. Делорм припарковала машину Конной полиции, замаскированную под обычную, у галантерейной лавки. Дом номер 7540, который она искала, располагался на полквартала южнее, среди выводка маленьких квадратных строений, расставленных в ряд, словно для защиты, перед греческим православным храмом. Она позвонила в дверь, рядом с которой висели две таблички: «Теру» и «Бо-Солей». Пока она ждала, опять начался дождь. Дверь открыла полная женщина средних лет, ее лицо обрамляли черные вьющиеся волосы. — Oui? [13] — Мадам Теру? — Oui? Делорм по-французски объяснила, что она работает в полиции Северного Онтарио и надеется, что мадам Теру сможет помочь ей в одном расследовании. Из дома доносились крики и болтовня детей. Кто-то с кем-то столкнулся, и началась яростная перепалка. — Извините, — сказала женщина. — Муж не общается с полицией. Небольшой подвижный человек с темными глазами и темными волосами, в которых пробивалась седина, возник за спиной женщины. Он надевал пальто. — Убирайтесь, — бросил он. — Вы слышали, что сказала моя жена. — Никто за вами не охотится, — заверила его Делорм. — Мне просто нужна кое-какая информация. — «Кое-какая информация»? Только-то? — Мужчина протиснулся мимо нее и сбежал по ступенькам. — Из-за информации убивают. Он прыгнул в свой пикап и укатил. — Извините, — пробормотала женщина. — Но я же вам говорила… — Да-да, — подтвердила Делорм. — Можно мне от вас позвонить, чтобы вызвать такси? Машину забрал мой коллега. Женщина открыла дверь шире. Делорм вошла в холл, где стояло пианино и десяток маленьких пластмассовых стульев. Справа, за застекленными створчатыми дверями, молодая женщина в обтягивающих джинсах водила хоровод с группой дошкольников. — Телефон в кухне. Вот сюда. Делорм набрала номер и тут же разъединилась. Потом сказала в трубку: — Через какое время? И это самое раннее? Да, я понимаю, что дождь… Хорошо. Спасибо. Миссис Теру поставила на поднос яблочный сок, положила туда же бисквиты из арроута [14] и понесла все это в смежную с кухней столовую. Стены во всех комнатах были увешаны детскими рисунками. На некоторых были восторженные надписи: «Je l'aime, Francoise!», [15] «Ma deuxieme mere» [16] и прочее в том же духе, с неизбежными ошибками в правописании. На весь дом пахло супом и чем-то печеным. Трудно было себе представить, что здесь живет террорист, пусть даже бывший. — Боюсь, такси будет только через полчаса, — сообщила Делорм. — В дождь у нас всегда так. Хотите кофе? — Нет-нет, ничего, спасибо. Не обращайте на меня внимания. — Я не могу не обращать на вас внимания, ведь вы в моем доме. Выпейте кофе. — Спасибо. Вы очень любезны. Наливая кофе, добавляя в него молоко, Франсуаза Теру являла собой образец домашней хозяйки — дородная, представительная, журналисты берут у таких интервью, когда им нужно «мнение матерей» по поводу деятельности местного школьного совета. Кофе был темный, ароматный, без малейшего привкуса горечи. Делорм казалось, что кофеин буквально пронизал ее светом. |