
Онлайн книга «Второй Саладин»
– Наверное, это было разумно. – Зато я порылся в мусоре. Вот. Его трофей представлял собой заскорузлую полоску марли, розовато-бурую и жесткую. – Да, это кровь, – сказал Тревитт, и к горлу его внезапно подступила тошнота при виде этой находки. – И как много. – Si, – согласился мальчишка. – Теперь осталось только дождаться Роберто. Но Роберто все не появлялся и не появлялся. Прошло, казалось, уже много времени. Они сидели в машине в переулке. Может, юнец решил подождать с la venganza до лучших времен и смылся? Или, может… Но Тревитт понимал, что хорошие оперативники не сидят сложа руки и не гадают: может – не может. Никакого толку, одно расстройство. И все же мысли у него в голове крутились, как ошпаренные. Может, он столкнулся с какой-нибудь бандой. Может, он… Но парнишка неожиданно появился. – Где ты пропадал? – В «Абарротес гардения». – Тебя не было целый час! – У меня возникли затруднения. – Затруднения какого рода? – пожелал узнать Тревитт. – Подозрительное старичье. Они глаз с меня не спускали. Кто я такой да чего мне надо. Ну я и сказал им, что я с юга и собираюсь сегодня ночью отправиться на el otro lado. [36] За границу. – Они поверили? – Может, да, может, нет. Но я не подумал, что мне нужно валить. Ну и решил выпить пепси-колы. – Значит, ты пил… – Но потом появились еще двое. – Американцы? – Нет, латиносы. Серьезные ребята, гангстеры. Тревитт хмуро кивнул. Все это ему не нравилось. – Они разделали его под орех. Хозяина. Выстрелили в него из пистолета. Тревитт обернулся, мальчишка переместился на свет, и стало видно, что над глазом у него наливается багровая шишка. – Господи, Роберто… – И мне тоже досталось от этих придурков. Серьезные ребята, настоящие мерзавцы. – Чего они хотели? – Они хотели узнать о раненом. Прослышали, что где-то в округе есть раненый. – Он рассказал им? Тот старик? – Иначе его убили бы. Сказал. – Вот черт, – выругался Тревитт. Он протянул бледную руку и коснулся пистолета за поясом. – Наверное, они уже добрались дотуда, – сказал Роберто. – Фейерверк! – возбужденно завопил Мигель. – Фейерверк. Глава 27
– Прощай, Ли, – сказал он. – Всевышний вознаградит тебя. – Милый, – сказала она, – береги себя. Не делай глупостей. И не попадись в руки легавым. Держись от них подальше, слышишь? – Хорошо, – пообещал он. Город оказался огромным. Он не шел ни в какое сравнение ни с Багдадом, ни даже с другим американским городом, который он видел, – Америка, сконцентрированная как нигде больше, Америка, нагроможденная в одном месте, Америка во всем, безумная, ошеломляющая Америка, Америка во всей красе. Этот город не имел своего ритма. Здесь все происходило на одной и той же скорости, и она была головокружительной, и на одной и той же ноте – и она оглушала. – Не давай себя в обиду здешним ребятам, – сказала она. Позади просигналило такси. Мимо неслись машины. Воздух был серый, холодный и грязный и пах выхлопными газами. Он взглянул на улицу, похожую на ущелье, но картина распадалась на такое множество деталей, что постичь ее не было никакой возможности. Голова у него гудела, хмурые прохожие поглядывали косо. – Джим, – сказала она, – золотко, нечего тебе здесь делать. Поехали обратно. Поехали обратно в Дейтон. – Я не могу. – У тебя точно такой же вид, как тогда, когда ты гнался по путям за теми ребятами. Как у Бобби. Возвращайся ко мне. Слышишь? Возвращайся к Ли. Дай мне слово, что вернешься. – Я вернусь, Ли. Клянусь глазами, вернусь. – Я не знаю ничего ни о каких глазах, Джим. Я просто хочу, чтобы ты вернулся. – Я вернусь, – пообещал он и ступил на тротуар, а она уехала. Неподалеку находился автовокзал, и он отыскал очередной маленький грязный отельчик. Она оставила ему сотню долларов, пятнадцать из которых он отдал портье за ночлег. В номере он просидел довольно долго, два дня. Предстоящая ему часть путешествия обещала быть самой трудной. * * * Нужное место он искал довольно долго. Он знал название, даже адрес – из телефонного справочника – и однажды ночью нашел какого-то чернокожего. – Мне нужно попасть в одно место. Вот сюда. Он показал страницу, вырванную из справочника. – Парень, ты не на того напал. – Скажи, как мне туда добраться. – Приятель, тебе нужно сесть на автобус. Доехать. Пересесть на другой автобус. Это вражеская территория. Я туда ни за какие коврижки не сунусь. – Какой автобус? Скажи, на какой автобус садиться. – Эй, приятель, осади. Поймай такси, возьми напрокат тачку, поезжай на поезде или на метро. Оставь меня в покое. – Ты должен помочь. – Ну уж нет, приятель. Улу Бег сунул ему какие-то деньги. – Вот. Покажи мне. Покажи. – Господи, приятель, тебя, наверное, приперло по-настоящему. * * * Это оказалось небольшое заведение, затерянное в неприметном старом районе города. Он запомнил маршрут и вернулся туда на следующую ночь. Все вокруг уже утихло. Он ждал на другой стороне улицы, наблюдая из темноты, пока не удостоверился, что в доме никого нет. Потом перебежал улицу и снова затаился минут на десять. Время от времени мимо проезжала одинокая машина, а однажды по переулку прополз патрульный автомобиль, но Улу Бег лежал неподвижно, пока полицейские не уехали. Наконец он поднялся и подергал дверь; та не поддалась. Ничего другого он и не ожидал. Он подошел к окну и внимательно его осмотрел. «Решетки ты увидишь сразу. Но обязательно смотри на провода. В Америке у всех провода, которые связаны с полицией или с сигнализацией, потому что там все у всех все время что-то крадут». Он начинал понимать, что они относились к Америке с изрядным цинизмом; они ненавидели ее. Но их видение обычно оказывалось верным, а план действий – оправданным; он всегда подчинялся. «Провода в окне, по краю стекла. Это маленький домик в бедном квартале, так что они, вероятно, не в состоянии позволить себе что-то приличное. Впрочем, кто их в Америке знает? Возможно, к ним забрел какой-нибудь коммивояжер и продал что-нибудь этакое. В Америке это самое обычное дело. Возможно, там есть и собака. Если так, ее необходимо немедленно убить». |