
Онлайн книга «Без ума от виконта»
— Какой ужас! Он произнес это вполне сочувственно, однако что-то в выражении его лица, вернее, в его взгляде было неискренним. Мало того… даже хищным. Старый, обрюзглый лорд Уолфсон? Что это она, спятила? Наверное, выпила слишком много шампанского. Джейн моргнула и посмотрела на барона еще раз. Должно быть, ее ввел в заблуждение мигающий свет канделябров. Вид у барона был самый обыкновенный. — Что-нибудь похитили, мисс Паркер-Рот? — Не думаю. Правда, я не слишком хорошо знакома с домом и вещами в нем, мы с мамой провели там всего несколько дней. — Понимаю. А где вы живете сейчас? Джейн ощутила странное чувство облегчения. Если бы лорд Уолфсон был в самом деле заинтересован ею, он уже знал бы все обстоятельства ее повседневного быта. Временные слуги Уидморов, уж конечно, не держали язык за зубами. — Лорд Моттон живет по соседству, он близкий друг моих братьев, Джона и Стивена. Он любезно предложил нам перебраться к нему. Все его тетушки в настоящее время обосновались в резиденции, так что еще две женщины не слишком обременительны. Брови снова исполнили джигу. — О, я уверен, что лорд Моттон по достоинству ценит ваше очаровательное присутствие у него в доме. Что-то в тоне барона пробудило у Джейн желание очутиться в приятно горячей ванне. Слава Богу, музыка явно стихала. — Джейн! Никогда еще она так не радовалась встрече с братом. — Вы, я думаю, знакомы с моим братом Стивеном, лорд Уолфсон? — Разумеется. Барон вежливо наклонил голову. Сейчас он выглядел как совершенно нормальный, хоть и непривлекательный внешне пожилой пэр. Ничего похотливого или неприличного в нем не было. Стивен счел бы, что Джейн потеряла рассудок, если бы она сообщила ему о своих домыслах. — Уолфсон. — Стивен также наклонил голову, затем обратился к Джейн: — Хочешь потанцевать со мной? — Конечно. Стивен обычно не приглашал ее, ведь она была ему только сестрой, значит, у него сейчас есть на то причина. А она была рада избавиться от Уолфсона. Барон с поклоном удалился. — Что-то у тебя со вкусом неладно, Джейн, — заметил Стивен. В ответ она скорчила гримасу и возразила: — Женщины не пользуются такой свободой, как мужчины, и ты это знаешь. Я не могу подойти к джентльмену и сама пригласить его на танец. — Да, но отказаться с кем-то танцевать ты можешь, верно? Сослаться на порванную оборку или что-нибудь в этом роде… Музыка возобновилась — зазвучал новый вальс. Отлично. Они смогут поговорить без помех. — Не могут же у меня возникать трудности с одеждой каждый раз, как ко мне подойдет лорд Уолфсон, это может дать повод к пересудам. — Джейн сдвинула брови, внезапно ощутив неприятную вспышку сомнения. О высшем свете Стивен знал практически все. Не узнал ли он нечто особое о бароне? — Существует ли причина, по которой мне следует избегать этого человека? — Хорошего вкуса недостаточно? — Если бы хороший вкус служил определяющим фактором, я не стала бы танцевать с тобой. — Ну, знаешь, Джейни, половина, если не больше, женщин в Лондоне продала бы свои… то есть я хочу сказать, с величайшим удовольствием приняла бы мое приглашение на танец. К сожалению, Стивен, по всей вероятности, был прав. Он был просто возмутительно популярен у дам. — Ох, если бы они знали тебя так же хорошо, как я! Он рассмеялся. — Да перестань ты припоминать мне мои мальчишеские проделки по отношению к тебе! — Он улыбнулся. — Хотя, если бы подвернулся случай, я и теперь не прочь посадить жабу в твою корзинку. Ты тогда жутко завопила и чуть не выскочила из собственной кожи. Я до сих пор хохочу, когда вспоминаю об этом. — Мама тогда заставила тебя выстирать все перепачканные нитки и вымыть вязальные спицы после того, как ты отпустил на волю несчастное животное, а я была без памяти рада, что в тот день мне не пришлось заниматься вышиванием. — Вот видишь, я оказал тебе любезность. — Возможно, да только я тогда готова была задушить тебя за то, что ты меня жутко напугал. — Джейн поглядела на брата, нахмурив брови. — Само собой, что я не испугалась при виде старой жабы. Просто у меня от неожиданности сильно забилось сердце, вот я и вскрикнула. — Это ты так говоришь. Я не склонен этому верить. — Стивен усмехнулся. — Пожалуй, стоило бы принести сюда жабу нынче вечером и проверить твою теорию на практике. — Он снова усмехнулся. — Хотя, как я полагаю, ты только что танцевала с жабой. Джейн решила не удостаивать Стивена ответом на это замечание. — Скажи, пожалуйста, о чем ты хотел поговорить со мной? Не уверена, что ты просто умираешь от желания потанцевать с собственной сестрой. — Ладно, разумеется, нет. Господи, за кого ты меня принимаешь? За второго Байрона? — Стивен закружил ее в танце. Хоть он и был ее братом, Джейн не могла не признать, что он отличный танцор. — Нет, я искал тебя, чтобы попрощаться перед отъездом. Теперь он совсем близок. Я отплываю завтра утром с первым приливом. — Ах вот оно что! — Джейн постаралась скрыть свое огорчение. Она привыкла к отъездам брата в чужие страны, но тем не менее каждое расставание вызывало у нее грустное чувство. Стивен был опытным путешественником и хорошо умел строить планы поездок, но никакое умение не убережет от морских бурь и других стихийных бедствий. А теперь, после загадочных происшествий в Уидмор-Хаусе… Джейн чувствовала себя как бы покинутой в одиночестве. — Береги себя. Стивен снова улыбнулся — задорной, как всегда, улыбкой и ответил: — Разумеется, я всегда так и поступаю. — Лицо у него посерьезнело. — Ты тоже береги себя. Я предпочел бы не уезжать прямо сейчас, но ничего не поделаешь, к тому же наш Джон вернется в Лондон, как только закончится домашний праздник, на который он принял приглашение. — Стивен рассмеялся. — Можешь себе представить нашего всегда уравновешенного Джона, отрешенного от житейской суеты, на одном из сборищ у лорда Тинуэйта? Мама считает, что на сей раз он более заинтересован в одной особе женского пола, нежели в растениях. Поразительно. — Надеюсь, что он заинтересовался хоть какой-нибудь леди. Ему необходимо забыть об измене леди Грейс. — Это верно. Сколько времени с тех пор прошло? Три года? Пожалуй, за это время он убедился в том, какой ошибкой может оказаться законный брак. — Надо надеяться, что так, хотя Джон и склонен к невероятному упрямству. Стивен недоверчиво фыркнул. — Это еще слабо сказано. Если Джон вобьет себе что-то в голову, нужен, пожалуй, королевский эдикт, чтобы вынудить его передумать. — На лице у Стивена появилось выражение обиды. Между ним и Джоном, вероятно, происходили несогласия во время совместной работы — Стивен тогда помогал брату собирать редкостные растения. — Но я пригласил тебя танцевать не для того, чтобы обсуждать поведение нашего упрямого брата. Я хотел тебе сказать, что во время моего отсутствия ты можешь целиком положиться на Моттона. |