
Онлайн книга «Городок»
![]() — Вы философ, мосье, и притом из циников (тут я бросила взгляд на его сюртучок, и он тотчас принялся отряхивать ветхий рукав), ибо презираете слабости человечества, особенно стремление к роскоши, и обходитесь без ее утех. — Et vous, Mademoiselle? Vous etes proprette et douillette, et affreusement insensible, par-dessus le marche. [414] — Но ведь должны же вы где-нибудь жить, мосье? Скажите мне, где вы живете? И какой содержите вы штат прислуги? Отчаянно выпятив нижнюю губу и тем выражая наивысшее презрение к моему вопросу, он выпалил: — Je vis dans un trou! [415] Я живу в берлоге, мисс, в пещере, куда вы и носика своего не сунете. Однажды, позорно постыдясь истины, я говорил вам о каком-то своем «кабинете». Так знайте же, у меня нет иного обиталища, кроме этого кабинета. Там и гостиная моя и спальня. Что же касаемо до «штата прислуги» (подражая моему голосу), слуг у меня числом десять. Les voila. [416] И он, поднеся их к самым моим глазам, мрачно расправил обе свои пятерни. — Я сам чищу себе башмаки, — продолжал он свирепо. — Я сам чищу сюртук… — Нет, мосье, чего вы не делаете, того не делаете, — в скобках заметила я. — Это слишком очевидно. — Je fais mon lit et mon menage; [417] я добываю себе обед в ресторане; ужин мой сам о себе печется; дни мои полны трудов и не согреты любовью, длинны и одиноки мои ночи. Я свиреп, бородат, я монах. И ни одна живая душа на всем белом свете не любит меня, разве старые сердца, усталые, подобно моему собственному, да еще несколько существ, бедных, страждущих, нищих и духом и кошельком, не принадлежащих миру сему, но которым, не будем спорить с Писанием, завещано царствие небесное. [418] — Ах, мосье, я же знаю! — Что знаете вы? Многое, истинно верю, но только не меня, Люси! — Я знаю, что в Нижнем городе у вас есть милый старый дом подле милого старого сквера — отчего вам там не жить? — Nein? — пробормотал он снова. — Мне там очень понравилось, мосье. Крылечко, серые плиты перед ним и позади деревья — настоящие, не кустики какие-то — темные, высокие, старые. Будуар один чего стоит! Эту комнату вам следует сделать своим кабинетом. Там так торжественно и покойно. Он возвел на меня взгляд, слегка покраснел и усмехнулся. — Откуда вы знаете? Кто вам рассказал? — спросил он. — Никто не рассказывал. Как вы думаете, мосье, быть может, мне это приснилось? — Откуда же мне догадаться? Разве могу я проникнуть в сны женщины, а тем паче в грезы наяву? — Пусть это мне приснилось, но тогда мне приснились и люди, не только дом. Я видела священника, старого, согбенного, седого, и служанку — тоже старую и нарядную, и даму, великолепную, но странную, ростом она мне едва ли по плечо, а роскоши ее достало бы выкупить князя. Платье на ней сверкало лазурью, шаль стоила тысячу франков, я сроду не видывала эдаких узоров; зато самое ее будто сломали надвое и снова сложили. Она будто давно пережила отпущенный ей срок, и ей остались одни лишь труды и скорби. Она стала неприветливой, почти злобной. И кто-то, кажется, взялся покоить ее старость, кто-то отпустил ей долги ее, яко же и ему отпустятся долги его. [419] Эти трое поселились вместе, госпожа, священник и служанка, — все старые, все слабые, все они пригрелись под одним теплым крылышком. Он прикрыл рукой глаза и лоб, но губы были видны, и на них играло то выражение, которое я любила. — Я вижу, вы выведали мои секреты, — сказал он. — Но каким же образом? И я ему про все рассказала — про поручение мадам Бек, про задержавшую меня грозу, неприветливость хозяйки и любезность священника. — Покуда я пережидала дождь, отец Силас помог мне коротать время своей повестью, — сказала я. — Повестью? О чем вы? Отец Силас вовсе не сочинитель. — Вам ее пересказать? — Да. Начинайте с самого начала. Дайте-ка я послушаю французскую речь мисс Люси — можете стараться, можете и не очень, мне не важно, — все равно вы не скупясь уснастите ее варварскими оборотами и щедро приправите островными интонациями. — Вам не придется насладиться всей пространной повестью и зрелищем рассказчика, увязнувшего на полуслове. Но извольте название — «Ученик священника». — Ба! — воскликнул он, и смуглый румянец снова залил его щеки. — Худшей темы добрый старик подыскать не мог. Это его слабое место. Так что же «ученик священника»? — О! Чего я только про него не услышала! — Хотелось бы знать, что именно. — Ну, про юность ученика и зрелые годы, про скупость его, неблагодарность, черствость, непостоянство. Ох, мосье, какой он скверный, плохой, этот ученик! Жестокий, злопамятный, мстительный, себялюбивый! — Et puis? [420] — спросил он, берясь за сигару. — Et puis, — подхватила я, — претерпел бедствия, которым никто не сочувствовал, сносил их так, что ни в ком не вызывал уважения, страдал от обид так, что никто его не жалел, и, наконец, осыпал своего врага горящими угольями. — Вы не все мне передали, — сказал он. — Почти все, кажется. Я назвала вам главы повести. — Одну вы забыли — ту, где шла речь об отсутствии в нем нежных привязанностей, о его черством, холодном, иноческом сердце. — Верно. Теперь припоминаю. Отец Силас, и точно, сказал, что призвание его почти духовное, что жизнь его посвящена служению. — Каким богам? — Узам прошедшего и добрым делам в настоящем. — Значит, вы знаете все? — Вот я и рассказала вам все, что было мне рассказано. Несколько минут мы оба молчали. — А теперь, мадемуазель Люси, посмотрите на меня и отвечайте по правде, от которой вы никогда, я знаю, нарочно не отступите, на один вопрос. Поднимите-ка глаза, смотрите мне в зрачки. Не смущайтесь. Не бойтесь довериться мне, мне можно верить. Я подняла взгляд. |