
Онлайн книга «Дерзкий поцелуй»
— На побережье ловят рыбу. — Да, но… Эви умолкла, покачав головой. О чем они спорят, если мистеру Хантеру, такое впечатление, принадлежит половина жилых построек в Англии? Мак-Алистер поехал вокруг избушки. Они миновали невысокую каменную стену, которая нуждалась в ремонте, и давно заброшенный небольшой садик, заросший сорняками. — Не похоже, чтобы он бывал здесь в последнее время, — заметила Эви. — Он здесь вообще никогда не бывал. Эта избушка всего лишь принадлежит ему. — А для чего, позвольте узнать, человек покупает охотничий домик, если он никогда в нем не бывает? — А вы разве бывали во всех домах, принадлежащих вашему семейству? Эви не имела ни малейшего понятия о том, каковы размеры владений Уита и сколько домов ему принадлежит. — С полной уверенностью могу заявить, что никогда не забываю посетить поместья, которые принадлежат мне лично. — И много поместий вам принадлежит? — Ни одного. Мак-Алистер улыбнулся и повел ее по узкой тропинке, петлявшей между деревьями на задворках домика. Они вышли к большому пруду, берега которого заросли камышом, а воду покрывала ряска. На несколько шагов от болотистого берега выдавались короткие и шаткие на вид мостки, но лодки не было. Мак-Алистер обернулся к ней. — Вы голодны? — Я бы не отказалась перекусить. Ее желудок еще не успокоился после давешних приключений, но полдень уже давно миновал, а с утра ей пришлось довольствоваться лишь чаем и яблоком. — В таком случае, мы обедаем. Они расстелили одеяло на мягкой земле неподалеку от берега и разложили на нем хлеб, сыр и фрукты. Поскольку Мак-Алистер на этот раз захватил с собой больше чем достаточно припасов, то Эви наелась еще до того, как успела расправиться хотя бы с половиной того, что он предложил ей. Покончив с едой, она принялась задумчиво рассматривать пруд. Его зеленая, темная и мрачная поверхность выглядела далеко не так привлекательно, как сверкающие и прозрачные воды ручья, вдоль берега которого они двигались сегодня весь день, но для того, чтобы окунуть в него руки — или ноги, — вполне сойдет. И тут ей в голову пришла блестящая идея. — Мак-Алистер? Он недовольно фыркнул, как обыкновенно ведут себя мужчины, показывая, что слушают, но даже не удосужился поднять голову, чтобы взглянуть на нее. — Как вы полагаете, причал крепкий? Мак-Алистер удостоил его короткого, но внимательного взгляда. — Похоже. — А в пруду есть рыба? — Очевидно. — А вы можете ловить ее голыми руками в пруду? На этот раз Мак-Алистер поднял голову и улыбнулся. — Это будет труднее, но, тем не менее, вполне возможно. Вы хотите, чтобы я научил вас? — Если у нас нет времени, то… — У нас есть время. — Он доел яблоко, встал и раскрошил в ладони кусок хлеба. — Вряд ли мы сумеем поймать что-либо в это время дня, да еще в пруду, но я покажу вам основные принципы. Эви буквально запрыгала от восторга. — Замечательно! — Похоже, это вас заинтересовало, — небрежно заметил он. Она лишь пожала в ответ плечами и последовала за ним к причалу. — Меня интересует все, что позволяет чувствовать себя независимой. — Вам нравится быть независимой? — Мне бы хотелось думать, что я способна на это. Он с интересом посмотрел на нее. — Почему? — Ну, в первую очередь потому, что это означает свободу. Полагаю, вам, как отшельнику, знакомо это чувство. Ведь ваше существование зависит от вас самого. — Оно также зависит и от вашей семьи, которая разрешила мне жить у вас. — Много лет вы живете так, что вас практически никто не видел. Думаю, вы с легкостью могли бы избежать ненужного внимания со стороны Уита и леди Терстон. — Вероятно. Он первым поднялся на причал и предостерегающе выставил руку, проверяя надежность конструкции собственным весом. — Прочный, — наконец вынес он приговор, пройдясь от одного конца мостков до другого. И хотя подняться по ступенькам высотой в шесть дюймов она могла и сама, все-таки Эви с благодарностью приняла предложенную им помощь и последовала за Мак-Алистером на причал. — Именно поэтому вы и поехали с нами? И мне помогаете тоже из этих соображений? — Из каких? Из-за того, что у мистера Хантера надежный причал? Она одарила его ледяным взглядом. — Из-за того, что чувствуете, себя в долгу перед моей семьей. Мак-Алистер остановился и обернулся к ней. — Но я действительно в долгу перед вашей семьей, — негромко проговорил он. Что ж, это был не тот ответ, на который рассчитывала Эви, но зато ему нельзя было отказать в честности или искренности. — Я все равно бы поехал с вами, — добавил Мак-Алистер, — в долгу я перед ними или нет. Ага, вот это уже намного лучше. — Вот как? Эви выразительно закатила глаза, когда получила в качестве ответа уже хорошо знакомую ей кривую улыбку. — Ну вот, вы все болтаете и болтаете. Вы что, намереваетесь заговорить меня до смерти? — Какая разница, почему я поехал с вами? Вы же все равно не верите в главную причину. Разница была, и очень большая. Причем настолько большая, что даже самой себе Эви не призналась бы в этом, отчего и поспешила перевести разговор в более безопасное русло. — Получается, вы бы предпочли, чтобы я всерьез поверила в грозящую мне опасность и всю дорогу билась в истерике? — Нет. — Он с любопытством взглянул на нее. — А вы и впрямь бились бы? — Нет. По крайней мере, Эви хотелось так думать. Но поскольку в подобном положении она не оказывалась еще ни разу, утверждать это с уверенностью она бы не взялась. Мак-Алистер вновь повернулся к пруду. Он обвел взглядом причал, выбирая подходящее место. — И что же вы сделали бы по-другому? — небрежным тоном поинтересовался он. — Если бы на самом деле существовал маньяк, намеренный причинить мне вред? — Эви равнодушно пожала плечами. — Откровенно говоря, я как-то не думала об этом. Ну, я бы точно возражала против присутствия миссис Саммерс. — Почему? — Потому что это было бы нелепо — подвергать ее опасности из-за того, что она вознамерилась охранять мою добродетель. — Она сдула непослушную прядь волос, упавшую ей на лоб. — Учитывая обстоятельства, это нелепо в любом случае, существует заговор на самом деле или нет. |